НОВОСТИ ЭКОНОМИКА КУЛЬТУРА ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЖИЗНЬ СПОРТ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КИТАЯ
Почтовый ящик на 30 мая 2015
  2015-06-01 15:23:57     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

Здравствуйте, уважаемые слушатели! Вы слушаете программу «Почтовый ящик». Вас приветствую я ? Дэлу.

Китай и Россия для Елизаветы Павловны одинаково важны. Развитие китайско-российских дружественных отношений было и остается заветной мечтой. Как известно, язык служит мостом межнационального общения. Елизавета Павловна всю жизнь и всю душу отдала преподаванию русского языка в Китае.

В начале 1947 года Елизавету Кишкину зачислили в штат школы русского языка при штабе Народно-освободительной армии Китая в Харбине, затем она работала в Пекинском университете иностранных языков. Елизавету Павловну называют «крёстной матерью» китайской русистики. Благодаря ее многолетнему труду из стен Пекинского университета иностранных языков, где она преподавала более полувека, вышли профессиональные русисты, ныне заслуженные профессора и послы в разных странах. Об этом Инна Ли вспоминает:

«Когда моя мама приехала в Китай, она еще не думала, что будет преподавать русский язык, она же училась в Москве французскому языку, очень любила, хорошо знала и мечтала работать с французским языком, но в то время, 1947-ой год, никому не нужен был французский, и сказали только по-русски, она и пошла преподавать, и вот это она делала, делала, это стало ее делом всей жизни, она сама по себе конечно внесла вклад в развитие отношения, потому что ее студенты становились специалистами, дипломатами, политиками военными, но все они работали в сферах отношений между нашими странами».

Каждый раз, когда ученики навещают Елизавету Павловну, они вместе вспоминают об интересных моментах на уроках. В их глазах Елизавета Павловна не только преподавала им знание, но и своими действиями учила их нравственной ответственности. Заслуженный профессор Пекинского университета иностранных языков Ван Цзяфэй сказала:

«Елизавета Павловна, моя первая наставница, благодаря ей я сделал свои первые успешные шаги на пути изучения русского языка и русской культуры, но это далеко не все. Я должен сказать, чуть ли не вся моя карьера, карьера русиста, карьера преподавателя и исследователя русского языка прошла при ее постоянной поддержке, поскольку почти на протяжении всей моей педагогической деятельности и моей научной деятельности, Елизавета Павловна всегда со мной рядом и оказывала мне и моральную и конкретную помощь».

В течение двадцати лет её мама работала в качестве члена Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая. Она активно участвовала в общественной жизни КНР и не раз выдвигала предложение о повышении внимания преподаванию русского языка в Китае.

«Я помню, что мама в начале 80-ых годов прошлого века участвовала в одной научной конференции, и она вернулась и сказала, там были все наши старые ветераны русистики, но у всех очень плохое настроение, прямо это какой-то, прямо били в похоронный колокол по русскому языку, она конечно не могла смириться, и она в то время очень болела душой за судьбу русского языка, за преподавание русского языка в Китае, и подготовила такое предложение на сессии ВК НПКСК по поводу поддержки преподавания русского языка».

Традиция учить китайский и русский языки как родные в этой семье сохраняется до сих пор. В этой интернациональной семье хранят русские традиции, но не забывают и о китайских, внутренний интерьер выполнен в классическом русском стиле, а мебель в квартире китайская. Инна Ли сказала, что с детства по требованиям родителей они выучили одновременно два языка ? китайский и русский.

«Мама с нами говорит по-русски, и даже отец с нами говорил по-русски, он объяснял нам об этом так, он говорил, что у него очень сильный хунаньский акцент, если он станет с нами говорить по-китайски, то я испорчу китайский язык, поэтому я буду говорить по-русски, это с одной стороны, а с другой стороны, он говорил, что ты и сестра, вы будете жить в Китае, а вот если вы в придачу еще обладаете русским, то вы будете очень полезными людьми».

Инна Ли изучала испанский язык. Когда в стране не хватало преподавателей русского языка. Она отказалась от испанского и встала на путь преподавания русского. Младшая сестра Инны Ли -- Ли Ялань также работала преподавателем русского языка, а сейчас занимается переводом. Два сына Инны Ли работают синхронистами. Инна Ли выразила надежду на то, что ее внук станет синхронистом нового поколения.

В марте прошлого года, когда Елизавете Кишкиной исполнилось 100 лет, в качестве подарка на день рождения в свет вышли мемуары Елизаветы Кишкиной под названием «Из России в Китай? Путь длиною в сто лет». В Москве два раза состоялась презентация этой книги. В предисловии Елизавета Павловна написала:

«Заканчивая работу над книгой в преддверии своего столетия. Я могу только сказать: «Наконец-то!» Наконец-то книга моей жизни увидит свет у меня на Родине, и российский читатель услышит мой голос на русском языке. Хорошо ли, плохо ли звучит мое повествование ? судить вам, а не мне. Но я старалась быть искренней, не приукрашивать, не искажать действительность, передавая ее так, как она отпечаталась в моей памяти. На историю не обижаются. И я не в обиде за все, что она заставила меня пережить. Как-то раз мой внук Дима спросил меня: «Если бы была такая возможность ? нажать кнопку, прокрутить все назад и вернуться в детство, что бы ты изменила в своей жизни?» --Я, не задумываясь, ответила: «Нет, я бы не нажала никакой кнопки и ничего не стала бы меняться». Я прожила жизнь так, как предназначено было судьбой, прошла этот долгий путь, не оступившись, не сделав подлость. Мне кажется, что это самое главное для человека».

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.
О НАС КОНТАКТЫ ЧАСТОТЫ КАРТА САЙТА АРХИВ Наверх