НОВОСТИ ЭКОНОМИКА КУЛЬТУРА ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗУЧАЕМ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЖИЗНЬ СПОРТ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ КИТАЯ
Почтовый ящик на 18 мая 2013
  2013-05-17 16:31:47     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

Здравствуйте, уважаемые слушатели! Очень рада с вами встретиться в эфире программы «Почтовый ящик», я - ведущая Мария.

Дорогие друзья! Как вы знаете, 20 апреля в уезде Лушань провинции Сычуань произошло мощное землетрясение магнитудой 7,0. Мы продолжаем получить много писем с соболезнованиями от наших слушателей. В своем письме наша слушательница Елена Шевчук пишет: «Здравствуйте, дорогие друзья! Две недели меня не было дома, уезжала в местность, где не было ни радио, ни интернета. Сегодня вернулась домой и узнала об огромном несчастье, постигшем жителей Сычуани. Бедная-бедная прекрасная Сычуань! Как же часто испытывает её судьба!

Не сомневаюсь в мужестве и стойкости сычуаньцев, в самоотверженности военных и спасателей. Как жаль, что наши мысли не могут вам помочь! Очень сочувствуем всем пострадавшим!

Мы думаем о вас, очень переживаем и желаем вам душевных сил и надежды!»

Спасибо, Елена! В настоящее время, в уезде Лушань и других пострадавших районах уже начались восстановительные работы. Более чем 790 тыс. пострадавших от землетрясения размещены, 160 тыс. школьников возобновили занятия. Поставки гуманитарной помощи поступают со всех концов страны. Мы уверены, что в пострадавших районах скоро наладится новая жизнь.

Мы получили письмо от Андрея Уткина. С письмом он прислал нам стихотворение под названием «Панда»:

«В зоопарке на веранде

Не сидится юной панде

Целый день такая мука

Ждать три порции бамбука.

То свисает вниз по трапу

То поднимет свою лапу

Взрослые и ребятня

Посмотрите на меня!...

У меня очки из меха

Мне решетка не помеха

Каждый день весёлый люд

У меня сосед верблюд...

Целый день проводит жаркий

Наша панда в зоопарке

И берёт из добрых рук

Молодой себе бамбук!...»

Следующее у нас письмо от слушателя Максима Кузнецова:

«Давно хотел задать вопрос: как в Китае правильно обращаться к женщине, причем уважаемой? По фамилии и по имени? У меня всегда были сомнения сомневался в этом вопросе, но всё как-то не решался спросить... Если несложно, расскажите, пожалуйста, какие формы обращения допустимы к женщине, которая старше по возрасту.

Большое вам спасибо за поздравление с Праздником Труда. Очень признателен и тронут.

Я тоже сердечно поздравляю вас с этим замечательным праздником! Желаю новых успехов, новых открытий, новых свершений... А еще крепкого здоровья и долголетия!»

Спасибо за письмо Максим! Сейчас ответим на ваш вопрос: как принято обращаться к женщине, которая старше по возрасту? В обычной жизни в Китае принято обращаться к людям по фамилии, затем форма обращения меняется, в зависимости от того, к кому вы обращаетесь. Например, женщина по фамилии «Лю». К ней можно обратится как «Лю и» (刘姨) - тетя Лю. Обращаясь к пожилому человеку, говорят: «Лю найнай» (刘奶奶? - бабушка Лю, «Лю чжужэнь» (刘主任?- директор по фамилии Лю, «Лю лаоши» (刘老师?- учитель по фамилии Лю. Кстати, в китайском языке слово «учитель» не обязательно означает, что человек по профессии учитель, иногда оно употребляется в обращении к уважаемому человеку, имеющему много знаний и большой жизненный опыт. Наверное, многие из вас, уважаемые слушатели, знают Чэнь Ли ? старейшего сотрудника нашей редакции. Мы её очень уважаем, поэтому обращаемся к ней не иначе, как Чэнь лаоши.

А в официальных случаях или в служебных письмах, принято обращаться к людям, называя их полную фамилию и имя. Например, Чэнь Ли нюйши (女士)? госпожа Чэнь Ли, или Чжан Мин (张明) сяньшэн (先生)? господин Чжан Мин.

Надеюсь, Максим, мы ответили на ваш вопрос. Дорогие друзья! Если и у вас возникнут какие-то вопросы, не стесняйтесь их задавать. Мы всегда будем рады на их ответить.

Дорогие друзья! С 1 мая по 30 сентября 2013 г. мы планируем на нашем сайте провести конкурс «Путешествие по Сишуанбаньна на велосипеде». Вопросы и условия конкурса доступны на 12 языках на сайте МРК, в эфире радио и в печатных СМИ. Победителей конкурса ждут памятные призы и возможность неповторимого тура ? велосипедное путешествие по Сишуанбаньна.

Кроме того, в дальнейшем мы будем ждать от вас отзывов о поездке в Сишуанбаньна, историй на тему: «Сишуанбаньна моими глазами».

Спасибо, что продолжаете слушать программу «Почтовый ящик». Сейчас на очереди страничка - «Ваши музыкальные пожелания», с вами по-прежнему я - ведущая Мария.

Дорогие друзья, в сегодняшней программе мы познакомим вас с песней «День не понимает тёмную ночь» в исполнении певицы На Ин(那英).

На Ин родилась в 1967 году в городе Шэньян (沈阳). Она считается одной из самых ярких в Китае певиц 90-ых годов прошлого века. Хотя сейчас в шоу-бизнесе появилось много талантливой молодежи и очень сильная конкуренция, но творчество На Ин как вечнозелёное дерево, остается популярным и востребованным. Она - открытый и искренний человек. И благодаря этим качествам и таланту певица смогла добиться больших успехов. В круга́х шоу-бизнеса На Ин имеет очень много друзей. И хотя в работе они во многом ей помогают, но без собственных усилий, без постоянной работы над собой, На Ин не достигла бы никаких впечатляющих успехов. Её песни 8 раз входили в рейтинг песен года в течение последних 10 лет.

В прошлом году, На Ин была членом жюри, одним из наставников конкурса «Голос Китая». Её ученик Лян Бо (梁博) одержал в конкурсе победу и был признан лучшими голосом страны.

Сегодня мы послушаем её песню «День не понимает темную ночь».

В песне поется: «День и ночь сменяют друг друга. Они не могут быть вместе, потому что очень разные. Каждый из нас твердо стоит на своём, у нас нет общих интересов. Ты никогда не поймёшь мою печаль, как день не понимает темную ночь, как день не понимает, почему звёзды падают...»

Уважаемые слушатели, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю программу «Почтовый ящик», я - ведущая Мария прощаюсь с вами! Всего доброго и до встречи!

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.
О НАС КОНТАКТЫ ЧАСТОТЫ КАРТА САЙТА АРХИВ Наверх