【双语新闻】【行进中国 精彩故事】俄罗斯小伙子谢尔盖:误打误撞爱上中医 Русский доктор традиционной китайской медициной
  2015-01-16 11:12:35     Международное радио Китая
  

谢尔盖是一位在哈尔滨学中医的俄罗斯小伙子。他本来是专门学习汉语语言的,中间却"不务正业"地迷上了中医,最后干脆放弃了攻读汉语语言硕士学位,学起了中医。不仅如此,他还自己建立了一个俄语的中医网站。他是怎样迷上中医的?又为何如此痴迷中医?不久前,国际在线的记者对他做了专访。

В китайском городе Харбин проживет русский мужчина Сергей, изучающий традиционную китайскую медицину. По первой специальности он филолог, а медицина всегда была только его хобби. Но вскоре увлечение стало любимой профессией, и Сергей бросил филологический университет и стал заниматься только китайской медициной. Недавно корреспонденты МРК взяли у него интервью.

2005年,谢尔盖从家乡俄罗斯远东地区的赤塔州来到了中国,进入黑龙江大学学习汉语。他希望通过学习汉语为将来谋得更好的发展。此时的谢尔盖对中医还一无所知。偶然的机会,他开始为一些到哈尔滨看病的俄罗斯人做翻译。中医神奇的功效让他慢慢对中医产生了浓厚的兴趣。"一开始是朋友,有一些旅游的来哈尔滨看病,找我帮他们翻译,就这样我开始接触中医,我那个时候不了解,开始的时候慢慢自己看文章和书……可能是每一个事情你了解越深,你可能就想知道的越多,慢慢的就……"

В 2005 г. Сергей приехал в Китай на учебу из Читы. В Китае он поступил в Хэйлунцзянский университет на факультет китайского языка для иностранцев. Тогда он еще ничего не знал о традиционной китайской медицине. Однажды русские пациенты, приехавшие в Китай на лечение, попросили его быть переводчиком. Помогая в переводе, он заинтересовался традиционной китайской медициной, после стал читать научные книги. По словам Сергея, чем больше он узнавал о китайской медицине, тем становилось еще интереснее и хотелось узнать еще больше.

迷上中医的同时,却影响到了他在黑龙江大学的汉语语言文学硕士课程的学习。最终,谢尔盖决定放弃在黑大的学习,转而到中医药大学学习针灸推拿。与此同时,他还申请到了中国政府鼓励外国留学生进一步深造的优秀外国留学生奖学金。

Новое увлечение Сергея помешало его учебе в филологическом университете. После долгих обдумываний он бросил филологию и стал заниматься медициной. Сергей поступил в институт традиционной китайской медицины, где изучает иглотерапию, прижигание и массаж. Он получил стипендию от китайского правительства для иностранцев.

现在正在上研究生二年级的谢尔盖还在理论学习阶段,没有成为真正的医生。课余,除了免费给身边的人针灸,练习手法外,还有很多时间花在了帮助到医院治疗的俄罗斯病人上。他能熟练地讲中文,知道许多中医术语。

В настоящее время Сергей учится на втором курсе аспирантуры, и пока еще не стал настоящим врачом. После лекций на практике он бесплатно лечит больных. Кроме того, Сергей еще уделяет много времени для помощи соотечественникам, приехавшим в Китай на лечение. Он может свободно общаться с китайцами, знает много терминов китайской медицины.

在熟悉谢尔盖的人看来,他做的另一件有意义的事,是自费建立了一个面向俄罗斯患者的中医网站。随着找谢尔盖帮忙的人越来越多,2009年,谢尔盖有了建立一个俄语的中医网站的念头。"因为咨询的越来越多,写信的、打电话的,每天接到的信很多,想了想应该做个网站,这样很多问题他们看到了就知道了,就不用再打电话问了。"

打开这个网站,不仅有医学方面的内容,还有如何申请签证、预约挂号、相关费用等内容。慢慢地,谢尔盖的这个网站在俄罗斯病患中间流传开来,一些病人还在上面分享各种治疗体验。现在,通过这个网站寻求中医治疗的俄罗斯人不断增加,2009年时还只有16人,到去年已经有超过140人来就医。

В 2009 г. Сергей создал первый сайт по традиционной китайской медицине на русском языке. Причиной послужило то, что все больше людей из России обращалось к нему на помощь. Каждый день он отвечал множество телефонных звонков и писем по электронной почте. Потом он решил разместить полезную информацию на сайте, где имеется информация о китайской медицине, сведения о получении визы в Китай, порядок регистрации в китайских больницах и оплата. Этот сайт популярен среди российских больных, которые хотят испробовать китайскую медицину. Некоторые больные также делятся опытом, оставляя свои отзывы на сайте. Сайт стал весьма популярным и привлекает все большее количество посетителей и подписчиков. В 2009 г. насчитывалось только 16 человек, которые с помощью этого сайта получили информацию и приехали в Китай на лечение. В прошлом году этот показатель превысил 140 человек.

Другие новости по теме
Прокомментировать