Диалоги о Китае
Китайские издательства как игроки на зарубежном книжном рынке
  2014-11-21 15:11:43     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

А- Саша, как известно, для людей, не знающих китайского языка, переводные китайские книги представляют собой окно в Китай. Однако, к сожалению, из-за проблем с переводом и изданием, раньше это окно было небольшим. Мало кто мог видеть китайские книги на международном книжном рынке.

С- Да, Аня, однако сегодня, эта ситуация изменилась. Сейчас, спустя 30-летний период, в Китае переводится и ежегодно издается более 1000 новых книг. Все больше и больше людей за границей могут читать китайские книги на их родных языках, покупать их в книжных магазинах или брать в библиотеках.

А- В конце октября 2013 г, делегация китайских издателей принесла радостное известие с Франкфуртской книжной ярмарки ? китайские издательства продали 615 проектов рукописей и приобрели 881 проект с правом на издание; Китайское международное объединение издательств распространило более 10 тыс. каталогов и получило более 100 заказов?

С- Ежегодная Франкфуртская книжная ярмарка известна как «Олимпиада в издательской отрасли», 80% сделок по авторским правам в мире происходят на этой ярмарке. В том же году всего 104 китайских издательства, относящихся к Китайскому международному объединению издательств и другим 7 издательским корпорациям, приехали во Франкфурт с более чем 4000 наименований книг и добились огромного успеха: объем экспортных авторских прав Китайского международного объединения издательств в первые же три дня уже превысил общий объем 2012 года и в конце ярмарки достиг около 500.

А- Китайского международного объединения издательств является ведущим издательством в отрасли международного издания в Китае. Еще в 1952 г. это объединение приняло участие в Лейпцигской книжной ярмарке от имени официального КНР. Сегодня каждый год Китайское международное объединение издательств принимает участие в более чем 40 книжных ярмарках в разных странах мира, в том числе Лондонской книжной ярмарке, Американской книжной ярмарке, Московской книжной ярмарке и т. д.

С- Такой небывалый успех является только «вершиной айсберга» международного издания китайских книг. В соответствии с «Докладом о влиянии китайских книг в библиотечных фондах мира в 2013 г.» Пекинского университета иностранных языков, до конца 2013 г. всего 18 010 разделов китайских книг (на иностранных языках), которые издали 392 китайских издательства, вошли в фонды более 30 библиотек мира.

А- По сравнению с 2012 г., количество видов книг увеличилось на 9831, а количество издательств возросло на 31. Это связывают, прежде всего, с повышением имиджа страны на мировой арене. В 2008 г. успешно прошла пекинская Олимпиада. После этого, мир сразу заметил подъем Китая. Ввиду этого, возросло внимание к Китаю, появилась потребность изучать Китай.

С- С другой стороны, в этот период получило динамичное развитие издательское дело. Под флагом стратегии «выхода в мир», многие китайские издательские корпорации издавали свои книги на иностранных языках, чтобы более активно знакомить мир с Китаем.

А- По мере того, как Мо Янь получил Нобелевскую премию по литературе в 2012 г. и Янь Лянькэ получил Премию Франца Кафки в 2014 г., китайские литературные произведения все чаше и чаше стали освещаться мировыми СМИ. А в мае 2014 г. французский перевод китайского романа «Равнина Байлу» был продан в количестве более 3000 экземпляров в течение менее 1 месяца, чему были чрезвычайно удивлены оба ? как издательство, так и писатель.

С- Напомним, что «Равнина Байлу» --это роман известного китайского писателя Чэнь Чжунши. Роман рассказывает о любви и вражде между тремя поколениями двух родовых семейств в одном захолустном селении, находящемся на равнине Западного Китая.

А- Роман пронизан глубокими размышлениями автора о национальном характере. Ввиду этого, роман «Равнина Байлу» известен как «эпопея китайской деревни». Писатель верил, что его роман обретет популярность среди этнических китайцев, но он даже не ожидал, что иностранцы тоже захотят прочитать его произведение.

С- Ситуация с «Равниной Байлу» считается вполне обыденной. Задолго до выхода «Равнины Байлу», много китайских литературных произведений уже начали издаваться за рубежом, в том числе «Ва» (Лягушка) и «Усталость жизни и смерти» Мо Яня, «Братья» Юй Хуа и произведения других писателей ? Май Цзя, Су Туна, Цзя Пинва, Ван Шо, Би Фэйюя, Ван Аньи и т. д.

А- «Большинство из тех писателей, произведения которых «вышли в свет», обрели славу в 80-е-90-е годы. Но это все равно лишь первый этап, за которым должны последовать титанические усилия»,- считает Чжан Фушэн, главный редактор издательства «Жэньминь вэньсюэ» (Народная литература).

С- Издательство «Жэньминь вэньсюэ»--сторожил на издательском рынке Китая. За свою 60-летнюю историю оно издало бесчисленное количество китайских и зарубежных произведений. Чжан Фушэн проработал в отделе русского языка 38 лет. На его памяти долгие годы число зарубежных книг намного больше, чем собственно китайских. Только в последние 10 лет китайские книги стали привлекать внимание зарубежных читателей.

А- Хотя китайские книги начали появляться на международном рынке, однако китайский книжный рынок еще отстает от некоторых развитых стран. «Главная проблема китайской литературы ? отсутствие признанных шедевров и ограниченный объем читателей», ? сказал Ван Нин, начальник общего отдела Китайского международного объединения издательств.

С- Эксперты Ван Нин и Чжан Фушэн считают, что китайское представление о механизмах работы издательского дела ? главное препятствие для выхода китайских книг на международный рынок. «В наших планах не учитываются особенности чтения и мышления зарубежных читателей. Из-за этого, некоторые книги даже в переводе весьма трудны для понимания читателями за рубежом. Такие книги никто читать не будет», ? сказал Ван Нин.

А- Кроме того, много ответственных лиц китайских издательств отметили, для международного издания китайских книг необходима целая единая система. Кроме того, прямому сотрудничеству с иностранными издательствами мешают волокита и языковой барьер. Из-за этого большинство китайских издательств выбирают возможность рекомендовать и экспортировать книги через китайские агентские фирмы, так экономнее по времени и по деньгам. С- У издательства на сегодняшний день нет ресурсов для своевременного издания книги, а это приводит к тому, что издательства не могут вовремя проанализировать запросы читателей на зарубежном рынке.

А- Ван Нин также рассказал о продаже, рекламе, рыночном обороте и других причинах, из-за которых китайские книги не могут привлечь больше молодых читателей. «В развитых странах продажа книг обладает полной цепочкой производства: это и кино, телевидение, другая продукция. Например, в Китае «Гарри Поттер» сначала завоевал успех в виде фильма, и лишь потом начался хороший сбыт книги. А китайские издательства обычно продают книги сами по себе. Проблема со сбытом чаше всего решается исходя из известности писателя или интереса общества к настоящим популярным темам».

С- Китайское правительство уже начало обращать большое внимание на трудности издания китайских книг за рубежом. С одной стороны, правительство рекомендует иностранным издательствам каталоги превосходных китайских книг. Страны, которые импортируют эти книги, могут получить частично оплату за перевод от правительства Китая. С другой стороны, учреждена Премия за особый вклад в издание китайских книг, чтобы премировать иностранных специалистов и издательства.

С- Один французский специалист по литературным переводам получил эту премию за перевод романа «Сон в красном тереме» на французский язык ? на перевод он потратил 26 лет. Одновременно, было выпущено много законов, законодательных актов и политических установок, чтобы активно реализовать реформы системы книгоиздательства и упорядочить такие звенья, как издание, выпуск, сбыт и т. д.

А- Хотя существует много проблем, оба они ? Ван Нин и Чжан Фушэн верят в будущее китайских книг. «Чтобы ковать железо, нужно самому быть сильным. Лишь при условии гарантии качества, можно обеспечить хороший сбыт, и только на этой основе можно наладить бесперебойные каналы сбыта, плюс к этому заручиться активной поддержкой со стороны правительства. Тогда китайские книги обязательно станут весомыми игроками международного книжного рынка», ? сказал Ван Нин.

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.