Диалоги о Китае
Что такое каллиграфия?
  2014-08-26 11:21:22     Международное радио Китая
  

скачать аудиофайл

С- Здравствуйте, дорогие радиослушатели, в эфире программа «Диалоги о Китае». В студии, как всегда, с вами Аня и Саша.

А- Здравствуйте, дорогие друзья.

С- Аня, знаю, что ты очень хорошо говоришь по-китайски, да и писать китайские иероглифы умеешь. А знакомо ли тебе понятие «каллиграфия»?

А- Конечно, к слову сказать, каллиграфия в широком смысле этого понятия в других языках обозначает написание от руки письмен для передачи смыслового содержания. Но надо сказать, что в мире очень немного стран, где бы на каллиграфию, как и в Китае, смотрели как на искусство. Может быть, поэтому само слово "каллиграфия" зачастую употребляется применительно только к названию китайской каллиграфии.

С- Да, Аня, ты права. Давай тогда сегодня поговорим именно о китайской каллиграфии, ну, насколько это может позволить наш радио-формат.

А- Саша, а не кажется ли тебе, что эта тема нашей передачи ? неактуальна. Ведь мы почти разучились писать ручкой—любо? текст удобнее писать и править в компьютере. Неспешный эпистолярный жанр не выдерживает конкуренции с холодными и безликими, но зато такими практичными и удобными e-mail.

С- Аня, думаю, что ты не права. Древнее совершенно непрактичное искусство каллиграфии сегодня переживает настоящий ренессанс. Хотите сменить ритм, остановиться, сосредоточившись на себе, своей душе, своих внутренних ощущениях? Займитесь каллиграфией. Кстати, считается, что история китайской каллиграфии длится столько же, сколько и история китайского государства. Что касается людей с запада, то хотя некоторые среди них и прекрасно разбираются в китайской живописи и прочих искусствах Китая, но в их глазах каллиграфия по-прежнему является чем-то таинственным и непостижимым.

А- Ну, только наверное, за исключением тех, кто постиг художественные традиции Китая, к слову сказать, этими традициями владеют далеко не все китайцы. Но я с тобой согласна, в овладении китайской каллиграфией имеется определенная трудность.Если сравнить китайскую каллиграфию с западной, то можно заметить, что очертания букв и отдельных слов в древних рукописях Британского музея тоже выведены с исключительным изяществом, но их целостности недостает изменчивости. Это в основном потому, что 26 букв алфавита полностью составлены из кружков, а также из извилистых, прямых и косых линий, в немалой степени ограничивающих изменчивость этих письменных знаков. Вся рукопись от начала до конца не более чем повторение кружков, извилистых, прямых и косых линий.

С- Да, в противоположность им черты в китайских иероглифах отличаются исключительной изменчивостью. Одни, тонкие и плавные, другие, толстые, тяжелые и сильные, они каждая имеют свой специфический изменчивый образ.

А- В Китае каллиграфия - самый распространенный вид искусства. Это - национальное пристрастие, общая эстетическая натура, воспитанная у китайца с самых малых лет. Прекрасные картины, музыка и стихи встречаются не так уж часто, но блестящая каллиграфия встречается в Китае в любом месте и в любой исторический период. Многие китайцы видят в каллиграфии для себя пристрастие, развлекающее и радующее их.

С- Но не только это. Каллиграфия—эт? не просто изящное письмо, а искусство в котором сочетаются характер, мировоззрение и художественный вкус. Как в любом искусстве, здесь царит условность.

А- Значит, к какой бы области ни относился каллиграфический текст—?елигии, философии, поэзии, главное в нем—н? информативность, а яркость и выразительность. Это в повседневной жизни от почерка в первую очередь требуется четкость и разборчивость—? каллиграфии легкость прочтения далеко не самое важное.

С- Великий китайский каллиграф Ван Сичжи, который жил в 4 веке так объяснял эту разницу: «Обычный текст нуждается в содержании, каллиграфия же воспитывает душу и чувства, главное в ней—фо?ма и жест».

А- Наверное надо объяснить нашим радиослушателям, что китайские иероглифы—эт? схематичные изображения, благодаря которым из древности до нас дошли представления о предметах и явлениях, значимых и для современного человека. Китайский каллиграф имеет дело не с абстрактными буквами, а с воплощенными идеями.

С- Так, из линий, символизирующих потоки дождя, складывается иероглиф «вода». Знаки человек и дерево вместе означают «отдых».

А- Прежде чем писать иероглиф «бамбук» нужно вырастить его в себе,--учил поэт и каллиграф Су Ши, живший на рубеже 11-12 вв. Ведь это искусство без эскизов и возможности исправления: первая попытка одновременно будет и последней. Это высшее проявление настоящего момента.

С- Китайская каллиграфия тесно связана с повседневной жизнью китайца. В любом районе Китая каллиграфию встречаешь чуть ли не на каждом шагу. Отвечая человеческим запросам, каллиграфия стала неотъемлемым элементом, например, в повседневном обиходе, убранстве интерьера, экскурсиях и многих других сферах. По обочинам улиц вывешены вывески и горизонтальные доски с большими иероглифами, писанными тушью, а то и лаком по дереву.

А- Многие торговцы считают, что прекрасные иероглифы на вывесках и горизонтальных досках их магазинов могут принести этим заведениям процветание, и по этой причине стараются отыскать достойных каллиграфов для написания иероглифов на своих вывесках и не стоят за ценой при их оплате. Чуть ли не каждая гостиница и магазин, а также многие дома жителей красуются у входа парными каллиграфическими надписями, принадлежащими поэтам или мудрецам. Эти надписи играют тройную роль: декоративную и рекламную и притягательную для людей с эстетической жилкой.

С- Поэтому, если вам доведется побывать в Китае, то во всех примечательных местах в горах вам будут встречаться поэтические строфы, воспевающие земную красу, или громадные иероглифы, высеченные прямо на камне, такой величины, что сразу бросаются в глаза на склоне. Прогуливаясь по типичным китайским дворам, вы обнаруживаете, что у каждого из теремов, беседок, террас и мостиков и других такого же рода многочисленных построек имеются свои поэтические названия, которые выписаны всевозможными почерками знаменитыми каллиграфами и не только украшают эти места, но и подчеркивают их прелесть.

А- А перед традиционным китайским Новым годом во всех домах и семьях на двери заранее наклеиваются весенние надписи, выведенные тушью (обычно парными строфами на красной бумаге), с пожеланиями счастья и удачи в новом году. В то же время стихотворение, коротенькая статья или парная надпись да еще прекрасным каллиграфическим почерком являются для китайца лучшим подарком, говорящим о радости дарителя по случаю бракосочетания и дня рождения или же его скорби по усопшему. Даже надписи на надгробных памятниках с описанием личности усопшего и его биографии по большей части тоже написаны мастерами-каллиграфами.

С- В древнем Китае выдающиеся каллиграфические способности были неотъемлемым средством для достижения чиновничьей карьеры, прекрасный почерк был одним из самых основных и самых высоких требований, предъявляемых на государственных экзаменах. Потому-то те, кто успешно проходили императорские дворцовые экзамены, представляли собой именитых каллиграфов. Вплоть до наших дней прекрасный каллиграфический почерк по-прежнему служит надежным средством к успеху в обществе.

А- В последние годы каллиграфия как традиционный вид искусства наравне с живописью вновь обрела надлежащее признание людей и все быстрее стала распространяться среди представителей различных возрастов и всевозможных профессий. В стране имеются Всекитайский и местные союзы каллиграфов, члены которых периодически учатся друг у друга мастерству. Многочисленные конкурсы каллиграфов разных категорий то и дело выдвигают новые таланты да еще приобщают к каллиграфии еще большее число людей. Молодые родители отправляют своих детсадовских питомцев в специальные школы каллиграфии. Работы таких четырех-пятилетних каллиграфов вызывают восхищение и изумление множества взрослых зрителей. Просто с трудом веришь, что такие зрелые мастерские каллиграфические работы созданы такими маленькими слабыми ручонками.

С- Очень много людей желали бы учиться каллиграфии, вот например я. Но такие, как я заняты на работе, дома, надо все успеть. Тут уж не до каллиграфии. Вот, когда выйду на пенсию, тогда и...

А- Да, выйдя на пенсию, многие китайцы получают возможность отдаться упражнениям в каллиграфии. А многие даже считают, что у искусства каллиграфии тесные связи с китайской традиционной дыхательной гимнастикой "цигун". Каллиграфия, как и "цигун", требует от человека "уйти в покой, полного мысленного сосредоточения, вобрать грудь и выгнуть спину, следования духа за кистью и движения всем корпусом", и таким образом ведет к воспитанию характера и укреплению здоровья. На такое, наверное, не способно никакое другое искусство, кроме каллиграфии.

С- Но искусство китайской каллиграфии в наши дни от обычного пристрастия уже перешло в область науки и коммерции. Знаменитые каллиграфы начинают набирать аспирантов, которым могут присудить и докторскую степень. Хотя китайская живопись и ждет еще своего дальнейшего освоения со стороны зарубежного художественного рынка, но на аукционах произведений искусств в регионе Сянгана и Юго-Восточной Азии дела день ото дня идут в гору, что вызвало стремительный рост отечественного рынка произведений искусств.

А- Саша, а что же нужно, чтобы стать знаменитым каллиграфом?

С- Аня, я где-то слышал, что до 30 лет невозможно стать мастером каллиграфии. Это же не «искусство ради искусства», а путь к мудрости. Лишь к 50-ти годам духовной зрелости, человек может осознать его смысл. «Практикуя его, вы совершенствуете свой ум. Стремление превзойти в каллиграфии человека превосходящего вас в духовном отношении, обречено на неудачу», -учит нас средневековый поэт Су Ши.

А- Да, в каллиграфии ведь важно не создать эстетически безупречный текст, а почувствовать ритм письма и вдохнуть жизнь в белый лист бумаги. Ведь и вздох превращается в знак!

С- Важна даже поза каллиграфа. Она помогает беспрепятственному движению энергии: ступни ног на полу, колени слегка разведены, прямая спина не касается спинки стула, живот не опирается о край стола, левая рука лежит на нижней части листа, правая—ве?тикально держит перо.

А- один известный французский каллиграф Франсуа Чэнь так объясняет связь между духовной энергией человека, телом и изображаемой линией: «Важно уловить момент равновесия между напряженностью и расслаблением, когда с выдохом движение волной катится от диафрагмы через плечо к запястью и соскальзывает с кончика кисти: отсюда подвижность и чувственность линий».

С- Аня, думаю, что настоящими каллиграфами нам не бывать!

А- Саша, а я думаю, что можно всегда попробовать, даже если мы не станем настоящими мастерами, мы, по совету древних, обретем мудрость, терпение, закалим свою волю и обогатимся духовно.

С- Да, а еще снимем стрессы, кругом подстерегающие современных людей!

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.