Сейсмограф 地动仪
  2013-07-12 16:16:26     Международное радио Китая
  

Слово на сегодня:

地动仪 ди дун и

Сейсмограф

Анна: Здравствуйте, дорогие радиослушатели! Добро пожаловать на ежедневный радиоурок «你说我说大家说,我们一起说汉语». Я—ведущая Анна.

Семен: Здравствуйте, очень рад вновь встретиться с вами в ежедневной программе «Мы все говорим по-китайски». Я ведущий—Семен. Анна, на прошлом уроке мы познакомились с изобретением пороха—«火药», разобрали предложение «火药在生活中被广泛使用,它既可以制成烟花爆竹,也可以用于军事领域». В начале нашей программы, Анна, давайте, повторим пройденный материал.

Анна: Хорошо! «火药»—«порох». «火», это «огонь», «пожар»; «药», это «лекарственный препарат», «сырые материалы». конструкция «在...中» означает «в какой-либо области», «по какому-либо вопросу», «в отношении чего-либо». «生活», это «жизнь», «быт»; служебное слово «被» указывает на пассивную конструкцию. «广泛», «обширный», «широкий»; «使用», это «использовать», «применять».

Семен: «它»—личное местоимение, означает неодушевленный предмет; конструкция «既...又/也...» имеет значение «и... и...», «как... так...»; «可以», это «мочь», «можно»; «制成», «делать», «создавать»; «烟花»—это «фейерверк», «салют»; а «爆竹»—«хлопушка». «用»—«использовать»; «于», это универсальный предлог литературного языка, имеет значение «в», «с», «от», «для» и др. «军事», это «военное дело», «воинский»; «领域»—«сфера», «область». Поэтому выражение: «火药在生活中被广泛使用,它既可以制成烟花爆竹,也可以用于军事领域», можно перевести как: «Порох широко используется в жизни, его можно использовать в изготовлении фейерверков и хлопушек, а также применять в военном деле».

Анна: Семен, вот мы уже и узнали о «четырех великих изобретениях»-«四大发明», а какое слово мы будем изучать сегодня?

Семен: Сегодня мы продолжаем знакомство с наукой и техникой древнего Китая. Анна, а знаешь ли ты древнего китайского философа и ученого по имени Чжан Хэн (张衡)?

Анна: Да, конечно. Чжан Хэн был известным китайским мыслителем-энциклопедистом, государственным деятелем и ученым, он жил в периоде Восточной Хань (в 3 веке). Ему принадлежат мировые открытия и изобретения в математике, астрономии, механике, сейсмологии. Среди них самым известным считается сейсмограф.

Семен: Совершенно верно! И мы сегодня расскажем именно о сейсмографе, по-китайски это «地动仪». Сначала разберем это слово. «地»—это «земля», «пол»; «动»—это «действовать», «двигать(ся)», «движущая сила»; «仪»—это «прибор», «аппарат». «地动仪»—дословно можно перевести как: «прибор, замеряющий землетрясения», то есть «сейсмограф».

Анна: А сейчас составим предложение, чтобы как следует запомнить новое слово. Вот например: «世界上第一台地动仪是中国著名科学家张衡发明的,它可以测定地震发生的方向», что переводится как: «Первый в мире сейсмограф был изобретен знаменитым китайским ученым Чжан Хэном, этот прибор может определить зону землетрясения».

Семен: Сейчас разберем это выражение. «世界» означает «мир», «вселенная»; «上»—предлог, означает «в», «на», «к»; «世界上», то есть, «в мире»; «第一»—это «первый раз», «впервые», «номер один»; «台», сч. сл. для машин. «地动仪»—«сейсмограф»; поэтому выражение «第一台地动仪» можно перевести как: «первый сейсмограф». «发明», это «изобретать», «открыть»; конструкция «...是...发明的» означает «что-либо. было изобретено кем-либо». «中国»—«Китай», «китайский»; «著名», «известный», «знаменитый»; «科学家»—это «ученый». Поэтому первая часть этого выражения «世界上第一台地动仪是中国著名科学家张衡发明的» можно перевести как: «Первый в мире сейсмограф был изобретен знаменитым китайским ученым Чжан Хэном».

Анна: Слово «它», мы уже несколько раз упоминали на прошлых уроках, это местоимение, относящееся к неодушевленным предметам. «可以»—«можно»; «测定»—это «измерять», «замерять»; «地震»—это «землетрясение»; «发生»—«произойти», «возникнуть»; «方向»—«направление», «сторона»; «它可以测定地震发生的方向» в переводе это: «Он может измерить, где произойдет землетрясение». Поэтому целое выражение: «世界上第一台地动仪是中国著名科学家张衡发明的,它可以测定地震发生的方向», можно перевести как: «Первый в мире сейсмограф был изобретен знаменитым китайским ученым Чжан Хэном, этот прибор может измерить, где произойдет землетрясение».

(специальная заставка)

Анна: В древнем Китае в период династии Хань (206 до н. э. по 220 н. э.) часто случались землетрясения. В народе царил страх по поводу этого таинственного природного явления. Император, не зная, чем он прогневал Небесного владыку, решил повысить налогообложение по всей стране, чтобы совершить обильные жертвоприношения. В это время в Китае жил выдающийся ученый по имени Чжан Хэн, который занимался астрономией, географией и сейсмологией. Он считал, что землетрясение – это всего лишь одно из природных явлений, которое надо изучать.

Семен: Частые землетрясения в Китае способствовали изысканиям Чжан Хэна, он изучал способ прогнозирования этих страшных стихийных бедствий. После многолетних исканий он (в 132 г.) создал первый в мире своеобразный сейсмограф, который, как свидетельствуют исторические хроники, довольно точно предсказал несколько землетрясений, которые произошли в Лояне—тогдашней столице Поднебесной, а также мощное землетрясение в северной провинции Ганьсу в 138 г..

Анна: Прибор Чжан Хэна состоял из полого шарообразного медного сосуда, внутри которого был вертикально помещен маятник. К маятнику примыкали 8 пружин-рычагов, выведенных наружу. К наружному концу каждого рычага была прикреплена металлическая голова дракона, в пасти которого находился медный шарик. Отклонение маятника в сторону под воздействием силы землетрясения приводило к нажиму одного из рычагов, который вследствие этого изменял свое положение. Рукоятка рычага в виде головы дракона механически открывала пасть, и из нее выпадал шарик, попадавший в рот одной из 8 жаб, размещенных у основания сосуда. По тому, какой из драконов выплевывал шарик, узнавали, в каком из восьми направлений произойдет землетрясение.

Семен: Да. Именно с этого времени китайцы начали вести наблюдение над землетрясениями с помощью этого оригинального прототипа сейсмографа.

(специальная заставка)

Семен: Дорогие друзья, сейчас наступило время для нашей музыкальной паузы. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию песню под названием «Землетрясение» в исполнении сянганского певца Чжан Сюею. (张学友—地震)

(пленка)

Семен: Дорогие радиослушатели, время нашей сегодняшней передачи подошло к концу. Ждем вас завтра в нашей программе «你说我说大家说我们一起说汉语»-«Мы все говорим по-китайски». Всего вам доброго!

Анна: До новых встреч в эфире! 再见!

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.