Иглоукалывание 针灸
  2013-07-12 16:19:56     Международное радио Китая
  

针灸与穴?

Иглоукалывание, прижигание и активные точки на теле

Слава: Здравствуйте, дорогие слушатели, мы очень рады вновь встретиться с вами в программе «Мы все говорим по-китайски». У микрофона ведущие Слава и Наташа.

Наташа: Привет всем. В сегодняшней программе мы продолжим цикл, посвященный китайской науке и технике. Главная тема на сегодня ? иглоукалывание, прижигание и активные точки на теле.

Слава: Но, как всегда, сначала повторим диалог прошлого урока, главной темой которого стал древнекитайский математик Цзу Чунчжи и число «пи».

Наташа: По-китайски это будет 数学家祖冲之 и 圆周?.

(диалог:

--李娜,我昨天去了科技博物馆??

--?让你感兴趣的是什么?

--我看到了中国古代科学家祖冲之的介绍,他在1700多年前,就把圆周率推算到小数点后六位?

--没错,这?数学推断比欧洲早1100多年?

перевод:

--Ли На, я вчера посетил Музей науки и техники.

--Что произвело на тебя особое впечатление?

--Я там узнал о древнекитайском математике Цзу Чунчжи, который более 1700 лет тому назад вычислил число «пи» с точностью до шестого знака.

--Правда! Подобное достижение в математике появилось в Европе на более чем 1110 лет позже. ?

Наташа: А сейчас, дорогие друзья, начинаем новый урок. Главная его тема 针灸与穴?.

Слава: Давайте послушаем диалог, посвященный этому уроку.

(диалог:

--萨沙,你这是急着上哪儿去啊?

--去扎针灸。我昨天脖子疼得动不了,朋友带我去扎了一次针灸,今天已经差不多好了,我想再去做一次?你陪我?起去吧??

--好吧。你是第?次体验针灸吧??么样?

--我很喜欢。中医穴位真是玄妙,不打针,不吃药,也能治病?

перевод:

--Саша, куда ты спешишь?

--Иду в клинику китайской традиционной медицины. Вчера у меня так шея разболелась, что голову не мог повернуть. Мой китайский приятель сразу же отвел меня к специалисту по иглоукалыванию и прижиганию. Мне сразу стало лучше, сегодня опять пойду к нему на прием.

--Ты впервые испытал на себе действие иглоукалывания и прижигания? Как впечатления?

--Мне понравилось. Теория, касающаяся «лечебных точек на теле» -- волшебная, я удивлен, как больных можно вылечить без уколов и лекарств! )

Слава: У героя нашего диалога разболелась шея и ему помогло лечение иглоулыванием и прижиганием, представляющим один из важнейших разделов китайской медицины.

Наташа: Иглоукалывание и прижигание на китайском языке звучит как 针灸. Первый иероглиф ? «чжэнь», произносится в первом тоне, в переводе это -- «игла», «иглоукалывание». Второй иероглиф ? «цзю», произносится в третьем тоне, в переводе на русский язык, это ? «прижигание». 针灸, иглоукалывание и прижигание.

Слава: В общем, «чжэнь1цзю3» ? это два разных способа одного и того же метода лечения. Оба они тесно связаны с так называемыми «активными точками на человеческом теле».

Наташа: Активные точки на человеческом теле на китайском языке звучит как 穴位, произносится отдельно во втором и четвертом тоне. 穴位, активные точки на человеческом теле.

(музыкальная пауза)

Слава: Понятие об «активных точках» на человеческом теле занимает очень важное место в теории китайской медицины. Суть иглоукалывания и прижигания заключается в том, что при помощи иголков и тлеющих жгутов из сушеной полыни воздействуют на определенные точки.

Наташа: 针灸 имеет очень древние корни. Как показывают археологические исследования, несколько тысяч лет назад, еще в эпоху неолита, люди использовали каменные иглы для того, чтобы, например, уменьшить боль. Тогда же люди стали замечать, что прогревание некоторых участков тела также приносит облегчение. Так постепенно и появилось китайское 针灸.

Слава: В настоящее время в Китае более чем в 2000 профильных клиник китайской медицины имеются отделения акупунктуры . Научные исследования в этом направлении касаются различных систем человеческого организма и различных направлений клинического лечения. В результате было получено большое количество ценных сведений о роли иглотерапии и прижигания в регуляции всего организма, обезболивании, повышении иммунитета.

(музыкальная пауза)

Наташа: Слава, думаю, что здоровье, это -- самое главное для каждого. В завершение нашей программы предлагаю вниманию слушателей песню «Желаю тебе крепкого здоворья».

Слава: Конечно, но как обычно, перед этим давайте повторим диалог сегодняшнего урока и его перевод на русский язык.

(диалог:

--萨沙,你这是急着上哪儿去啊?

--去扎针灸。我昨天脖子疼得动不了,朋友带我去扎了一次针灸,今天已经差不多好了,我想再去做一次?你陪我?起去吧??

--好吧。你是第?次体验针灸吧??么样?

--我很喜欢。中医穴位真是玄妙,不打针,不吃药,也能治病?

перевод:

--Саша, куда ты спешишь?

--Иду в клинику китайской традиционной медицины. Вчера у меня так шея разболелась, что голову не мог повернуть. Мой китайский приятель сразу же отвел меня к специалисту по иглоукалыванию и прижиганию. Мне сразу стало лучше, сегодня опять пойду к нему на прием.

--Ты впервые испытал на себе действие иглоукалывания и прижигания? Как впечатления?

--Мне понравилось. Теория, касающаяся «лечебных точек на теле» -- волшебная, я удивлен, как больных можно вылечить без уколов и лекарств! )

Слава: Дорогие друзья, наша сегодняшняя программа подошла к концу. Спасибо за внимание и до новых встреч. Если вы хотите побольше узнать о Китае, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru А сейчас слушаем песню «Желаю тебе крепкого здоровья».

Наташа: До новых встреч!

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.