xhy20130528haerbin.m4a |
Наташа: Привет всем. Сегодня мы завершаем цикл программ о китайских туристических городах.
Слава: Как всегда, до начала нового урока повторим диалог прошлого, главной темой которого стал город Макао.
Наташа: А по-китайски -- 澳门
(диалог:
--李娜,我打算去澳门旅游,你能给我介绍?下这座城市么?
--澳门?1999年回归祖国的。和香港?样,是特别行政区。澳门人信奉妈祖,建议你?定要去看看妈祖阁。大三巴牌坊也?得?看!
перевод:
--Ли На, я планирую турпоездку в Макао, можешь рассказать мне об этом городе?
--Макао вернулся в лоно Родины в 1999 году. Он и Гонконг являются двумя Специальными администрадивными районами Китая. Жители города Макао поклоняются Богине Мацзу, советую тебе обязательно посетить ее храм Кроме этого, стоит посмотреть мемориальную арку Дасаньба церкви Святого Павла. )
Наташа: Теперь, дорогие друзья, мы начинаем сегодняшний урок. Главная тема сегодняшней программы ? 哈尔? город Харбин.
Слава: Давайте послушаем диалог, посвященный этому городу.
(диалог:
--李娜,哪座中国城市?合冬季游览?
--当然是哈尔滨啦!那里每年都举办国际冰雪节,你可以在松花江上游?"冰雪世界",在中央大街欣赏欧式建筑?
перевод:
--Ли На, если бы я хотел совершать турпоездку зимой, что бы ты посоветовала?
--Советую поехать в Харбин! Там каждый год проводится Международный фестиваль льда и снега, ты можешь на реке Сунхуацзян посмотреть «ледяной мир», на улице Чжунъян Дацзе полюбоваться архитектурой европейского стиля. )
Наташа: Название города Харбин на китайском языке звучит почти так же, как на русском. Оно состоит из трех иероглифов –哈尔滨. Первый иероглиф? «ха», произносится в первом тоне, второй иероглиф? «эр», произносится во третьем тоне, третий иероглиф ? «бинь», произносится в первом тоне. До сих пор не выяснено происхождение названия города, хотя существует несколько различных версий его возникновения.
Слава: Да, я слышал об этом. Все исследователи сходятся в том, что Харбин ? слово не китайское, и иероглифы, которыми оно пишется, можно перевести по-разному. Некоторые переводят слово (Ха-эр-бинь) как «высокий берег». Существует также мнение, что название взято из маньчжурского языка и означает «брод» или «переправа».
Наташа: Город Харбин располжен на Северо-Востоке страны, вместе с городом Шэньян он считается центром северовосточного Китая. Говоря о Харбине, не могу не упомянуть реку 松花?, которая в русском языке носит название Сунгари.
Слава: Это самый крупный приток Амура ? а по-китайски реки Хэйлунцзян.
Наташа: Название реки 松花? на китайском языке состоит из трех иероглифов –松花江. Первый иероглиф? «сун», произносится в первом тоне, переводится как «сосна», второй иероглиф? «хуа», произносится в первом тоне, в переводе -- «цветы», третий иероглиф ? «цзян», -- в первом тоне, означает «река». Река松花? ? река Сунгари.
Слава: Вдоль берегов реки Сун-хуа-цзян растет много сосен, но это не значит, что они дали название реке. Сун-хуа-цзян ? это не совсем точная транскрипция с маньчжурского языка слова «Небесная река».
Наташа: В настоящее время в городе哈尔? зимой ежегодно проводится Фестиваль снега и льда. На реке 松花?, покрытой льдом, создан самый большой в мире парк снежных и ледяных фигур.
Слава: Да, я бывал в Харбине во время фестиваля, было очень красиво: Ледяные дома, горки, ледяные скульптуры, ледяные фонари. Чтобы посмотреть на это сказочное вликолепие из льда, в Харбине собираются туристы со всего мира.
(музыкальная пауза)
Слава: Наташа, я сам был в Харбине, знаешь, какой другой город он мне напоминает?
Наташа: Какой?
Слава: Шанхай. Потому, что оба города отличаются прекрасным сочетанием китайского и европейского архитектурного стиля.
Наташа: Да, я согласна. Поэтому Харбин и называют «Восточной Москвой». А как думаешь, где лучше всего представлен архитертурный стиль города?
Слава: Безусловно, это Центральная улица. Это ? самая яркая экзотическая достопримечательность города с европейской архитектурой.
Наташа: Центральная улица по-китайски звучит как 中央大街. Слово中央 «чжу-ян», означает «центр», «центральный». Слово 大街 «да-цзе», означает «улица», «проспект». 中央大街, центральная улица.
Слава: Русские туристы называют Центральную улицу Харбина китайским Арбатом. Ее строительство началось в Харбине в 1898 году. Благодаря железнодорожному сообщению между Дальним Востоком и Харбином сюда приезжало много иностранцев, и на Центральной улице стали появляться здания европейского стиля. В мае 1924 года улицу покрыли квадратными плитками гранита, которые были очень дорогими в то время. Это добавило еще больше шарма этому месту. Центральная улица Харбина была знаменита множеством магазинов, ресторанов, аптек, гостиниц, баров.
(музыкальная пауза)
Наташа: Слава, я думаю, что Харбин красив во все времена года. Зимой здесь можно любоваться снежным и ледяным шоу, а летом в Харбине довольно прохладно, его местные жители и туристы любят отдыхать на маленьком острове на реке 松花? под названием «Солнце». В Китае есть песня «На острове Солнца». Давайте в заверешение нашей программы ее послушаем.
Слава: С удовольствием послушаем. Но вначале, как обычно, повторим диалог этого урока и его перевод на русский язык.
(диалог:
--李娜,哪座中国城市?合冬季游览?
--当然是哈尔滨啦!那里每年都举办国际冰雪节,你可以在松花江上游?"冰雪世界",在中央大街欣赏欧式建筑?
перевод:
--Ли На, если бы я хотел совершать турпоездку зимой, что бы ты посоветовала?
--Советую поехать в Харбин! Там каждый год проводится Международный фестиваль льда и снега, ты можешь на реке Сунхуацзян посмотреть «ледяной мир», на улице Чжунъян Дацзе полюбоваться архитектурой европейского стиля. )
Слава: Дорогие друзья, наша сегодняшняя программа подошла к концу. Подошел к концу и наш цикл о китайских туристических городах. Спасибо за внимание, до новых встреч! А сейчас для вас прозвучит песня «На острове Солнце».
Наташа: До новых встреч!
-0-