Пион 牡丹
  2013-05-28 14:37:40     Международное радио Китая
  

СЛАВА: Здравствуйте, дорогие слушатели! Это постоянная программа: Мы все говорим по-китайски.

ЗОЯ: У микрофона – Слава и Зоя. Слава, куда ты пропал в последнее время? Редко тебя видела.

СЛАВА: Выращиваю пионы – «牡丹(му3 дань1)». Я считаю, что пион – роскошный цветок. Меня просто поражает его красота.

ЗОЯ: Молодец! Желаю тебе удачи. И пусть «牡丹(му3 дань1)» радуют тебя своим видом и запахом! Слава, я тоже люблю пионы – «牡丹(му3 дань1)». В китайском языке есть такие выражения для описания красоты пионов, как «国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1)» и «花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2)».

СЛАВА: Что-что? Зоя, повтори ещё раз!

ЗОЯ: (медленно) «国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1)» и «花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2)».

СЛАВА: Теперь понятно. Это я знаю. «国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1)» – это образное выражение о пионе – «牡丹(му3 дань1)», означает «необыкновенная красота и божественный аромат».

ЗОЯ: Совершенно верно! «国» — это «государство», «色» — это «вид», словосочетание «国色» имеется в виду «самая красивая в государстве», «天» — «небесный», «香» — «аромат». Если говоришь китайцам «国色天香 (го2 се4 тянь1 сян1)», то все сразу поймут, что ты имеешь в виду пион – «牡丹(му3 дань1)».

СЛАВА: Когда говоришь «花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2) », тебя тоже поймут.

ЗОЯ: Правильно! «花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2) » означает «король цветов». «花» — «цветок», «中» — «среди».

СЛАВА: «之» —служебное слово в китайской грамматике, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; «王» — «король».

ЗОЯ: Верно! Ещё раз повторю «花中之王 (хуа1 чжон1 чжи1 ван2) » — «король цветов». Кстати, Слава, как долго ты занимаешься выращиванием пионов – «牡丹(му3 дань1)»?

СЛАВА: Совсем недавно. Конечно, это ничто по сравнению с историей культивирования пионов в Китае, которая насчитывает более двух тысяч лет.

ЗОЯ: Слава, не огорчайся. Ведь самое главное – это страсть и любовь к пионам – «牡丹(му3 дань1)». А ты знаешь, сколько существует сортов этого прекрасного цветка в Китае?

СЛАВА: Знаток из меня никакой. Знаю, что существуют красные, жёлтые, фиолетовые, белые, розовые, голубые, зеленые и со многими другими оттенками чудные цветы, но точную цифру назвать не могу.

ЗОЯ: Я тебе скажу. В Китае есть более тысячи сортов пионов – «牡丹(му3 дань1)». Китайцы очень любят «牡丹(му3 дань1)», потому что «牡丹象征富贵吉祥(му3 дань1 сян4 чжэн1 фу4 гуй4 цзи2 сян2)».

СЛАВА: Верно. Пионы в китайской культуре символизируют богатство и счастье. Зоя, давайте разберём эту фразу.

ЗОЯ: Хорошо! «牡丹» – пион, это уже все знают. «象征» – «символизировать». «富贵» – богатство и положение, «吉祥» – счастье. Целая фраза «牡丹象征富贵吉祥(му3 дань1 сян4 чжэн1 фу4 гуй4 цзи2 сян2)» переводится: Пионы символизируют богатство и счастье.

(пауза)

СЛАВА: Зоя, я заметил, что в Китае везде выращивают пионы – 牡丹(му3 дань1).

ЗОЯ: Но, у нас считается, что лоянские пионы - самые красивые в Поднебесной. Древнее китайское изречение гласит: 洛阳牡丹甲天下(ло4 ян2 му3 дань1 цзя1 тянь1 ся4). «洛阳» – это название города Лоян. Он был столицей девяти династий. «甲» – «быть лучшим», «занимать первое место», «天下» – «Поднебесная».

СЛАВА: Целая фраза «洛阳牡丹甲天下(ло4 ян2 му3 дань1 цзя3 тянь1 ся4)» переводится: Лоянские пионы - самые красивые в Поднебесной. Весной многие китайские и зарубежные туристы оплавляются в город Лоян, чтобы насладиться необыкновенной красотой пионов.

ЗОЯ: Слава, а ты знаешь, почему «лоянские пионы» – «洛阳牡丹» считаются самыми красивыми в Китае?

СЛАВА: Это для меня нетрудный вопрос. Несколько дней назад я как раз читал легенду об этом.

По преданию, однажды в столице Чанъань (это нынешний город Сиань) единственная в истории Китая женщина-императрица из династии Тан У Цзытянь зимой в дворце пила водку и любовалась снегом. Открыв окно беседки, чтобы вздохнуть свежий воздух, неожиданно она почувствовала аромат цветов сливы. Императрица, считая, что имеет над всем власть, написала повеление: «Пришла пора насладиться природой, приди же и ты весна! Пусть все цветы распустятся за ночь, не ожидая утра». Все цветы распустились в указанный срок. И только пионы не подчинились, не изменили времени своего цветения и не расцвели. У Цзытянь приказала отправить их в ссылку в город Лоян и сжечь. Спустя год, императрица приехала в восточную столицу Лоян и заметила, что пионы совсем не погибли. Оказалось, что климат и почва города Лоян очень подходят для этого цветка. После пытки сожжением пионы расцветали ещё более пышно и величественно, выражая этим свою твёрдую волю. У Цзытянь восхитилась волей пионов и позволила им расти в Лояне.

ЗОЯ: Лоянские пионы славятся своей яркостью. Сейчас их насчитывается 960 сортов. Ежегодно с 15 по 25 апреля во всех парках города проходит Фестиваль пионов.

СЛАВА: Зоя, давайте вместе поедем в Лоян в будущем году.

ЗОЯ: С удовольствием!

(пауза)

СЛАВА: Пионы – «牡丹(му3 дань1)» воспевали многие китайские художники, поэты и певцы.

ЗОЯ: Далее мы послушаем песню «Лоянские пионы» -- «洛阳牡丹» в исполнении певца Тянь Хуа. В начале песни вы услышите стихотворение о пионах, написанное известным поэтом династии Тан Лю Юйси. В стихотворении есть такие слова:

(Зоя) 庭前芍药妖无格

(Слава) Травяные пионы в саду прекрасны, но обыденны;

(Зоя)池上芙蕖净少情

(Слава) Лотосы в пруду чисты, но бесстрастны;

(Зоя)惟有牡丹真国色

(Слава) И лишь древесный пион может передать величие нации;

(Зоя)花开时节动京城

(Слава) Каждый открытый бутон – сенсация в столице!

СЛАВА: В песне «Лоянские пионы» поётся: Я влюбился в неё ещё в детстве. Её красота известна многие тысячелетия. Наш дом находится на берегу реки Лошуй, где взяла начало цивилизация Китая. Я вырос, покинул родину и уехал за границу. Но где бы я ни был, всегда рассказываю людям о красоте Лояна и аромате пиона.

ЗОЯ: Лоянские пионы – самые красивые в Поднебесной. Все их любят, хотя период их цветения короткий. Но это заставляет людей еще больше ценить эту красоту. Природа Лояна манит многих. Если ты приедешь на мою родину, я спою тебе эту песню. Дорогие друзья, сейчас давайте послушаем песню «Лоянские пионы» -- «洛阳牡丹».

在很小的时候我就热爱着她

她的国色天香已经传扬千年

我的家就住在美丽洛水河畔

那是华夏文明的起源

在长大以后我就离开了家

走在世界各地陌生的地方

无论走到哪里我都会告诉人们

那就是接下来的话

洛阳的美 牡丹的香

华夏的文明在此绽放

洛水的美 家乡的水

古老的城市重新出发

洛阳牡丹甲天下 天下人人都爱她

虽然她的花期很短暂 却最惹人爱怜

洛阳山水美如画 让人留恋忘返啊

如果你到我的家乡来 就听我为你唱这歌啊

СЛАВА: Уважаемые слушатели, на этом мы заканчиваем сегодняшнюю передачу. Если вы хотите ещё раз её послушать, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч в эфире!

ЗОЯ: 再见!

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.