Цинь Шихуан 秦始皇
  2013-05-27 10:58:39     Международное радио Китая
  

Известные исторические личности Китая

Слово на сегодня: 秦始皇 Цинь Шихуан

Первый император династии Цинь (Китая)

Лилия: Здравствуйте, уважаемые слушатели! В эфире программа «你说我说大家说,我们一起说汉语».

Слава: Здравствуйте, дорогие друзья. В студи—ведущие Слава и Лилия. Мы рады встрече с вами в очередной программе «Мы все говорим по-китайски». На прошлом уроке мы познакомились с великим древнекитайским полководцем и мыслителям--«孙武» (Сунь У), с его знаменитым трактатом «Военное искусство Суньцзы» (Сунь цзы бин фа), а также разобрали «золотое выражение» из него, превратившееся в пословицу. В начале сегодняшней программы, Лилия, предлагаю повторить пройденный материал.

Лилия: Хорошо! Вчера мы прошли выражении «知彼知己,百战不殆», которое можно перевести как: «Если знаешь противника как самого себя, сражайся хоть сто раз, опасности не будет, ты будешь непобедим». Слово «知» означает «знать», «понять»; «彼», «другие», «другая (противная) сторона», «противник»; «己», (возвратное и притяжательное), означает «себя», «сам». Слово «百» —числительное, в переводе на русский—«сто», «сто раз», «со всех сторон», «во всех отношениях»; слово «战», это «вести войну», «борьба»; слово «不», «не», --это отрицание, употребляемое перед различными частями речи. А последний иероглиф «殆», это «опасный», «опасность».

Слава: На прошлом уроке мы также коротко рассказали о «孙子兵法» (Военное искусство Суньцзы)– великом и древнем военном трактате, который издавна почитался в Китае как главный военный канон. В нем изложены принципы военной стратегии и философии, которые широко применяются не только в военной, но в политической и экономической областях. Трактат «Военное искусство Суньцзы», созданный 2500 лет назад, является самым ранним трудом по военной теории в мире.

Лилия: А сегодня мы продолжаем знакомство со знаменитыми историческими личностями Китая. Слава, знаете ли вы, кто был первым императором Китая?

Слава: Конечно, знаю. Это Цинь Шихуан (秦始皇), правитель царства Цинь (с 246 г. до н. э.), положивший конец многовековой эпохе Воюющих Царств. К 221 г. до н. э. он установил единоличное господство на всей территории Внутреннего Китая и вошёл в историю как правитель первого централизованного китайского государства. Основанная им династия Цинь, планировавшая править Китаем на протяжении 10 тысяч поколений, была свергнута через несколько лет после его смерти.

Лилия: Совершенно верно. Слава, раз речь зашла о Цинь Шихуане, давайте сегодня выучим несколько слов и выражений о нем, связанных с ним.

Слава: Хорошо. Сначала разберем имя «秦始皇» (Цинь Шихуан). Его настоящее имя «嬴政» (Ин Чжэн). «赢» (ин), это его фамилия, в букальном переводе на русский это: «Победа». Его имя «政» (чжэн) значит «управление», «администрация». «嬴政» в Китае принято говорить так: «秦始皇». Слово «秦» (Цинь) в переводе на русский—«династия Цинь», которая была основана Ин Чжэном; Слово «始» (ши),—это «начало», «начинать»; а слово «皇» (хуан) переводится как «император». Поэтому словосочетание «秦始皇» дословно можно перевести как: «Первый император династии Цинь».

Лилия: Цинь Шихуан не только был первым императором династии Цинь, а всего Китая. Период с 255 по 222 г. до н. э. является периодом Чжаньго. Во время его правления, княжество Цинь вело успешные войны с другими княжествами, образовало первую централизованную деспотию. Поэтому второе выражение, которое мы сегодня запомним, это: «秦始皇统一了中国,是中国历史上第一个皇帝», его можно перевести на русский как: «Цинь Шихуан объединил Китай, стал певрвым в китайской истории императором». Сейчас разберем выражение. «统一», это «объединять», «единство»; слово «了», это—модификатор результативных глаголов, указывающий на завершение действия; слово «中国»,—это «Китай», «китайский». Поэтому первую часть выражения «秦始皇统一了中国» можно перевести как: «Цинь Шихуан объединил Китай».

Слава: Слово «是» (ши), означает «есть», «быть», «являться»; «历史» (ли ши),—это «история», «исторический»; словосочетание «第一个» (ди и гэ), означает «первый»; «皇帝», это «император». Поэтому все выражение можно перевести как: «Цинь Шихуан объединил Китай, стал певрвым в китайской истории императором».

Лилия: Уважаемые слушатели, после небольшой паузы мы подробнее расскажем о первом императоре Китая.

(специальная заставка)

Лилия: Цинь Шихуан завершил великое дело, покончил с междуусобицами различных государств и создал первое в истории Китая единое феодальное многонациональное государство. Его владения на севере простирались до Великой китайской стены, на юге—до Южно-Китайского моря. Численность населения страны достигала свыше 20 млн. человек.

Слава: Объединение Китая имело большое значение для истории государства. Цинь Шихуан создал стройную систему централизованной власти. Вся страна была разделена на 36 крупных областей, границы которых не совпадали с очертаниями прежних царств и княжеств. А во главе их стояли «цзюньшоу» (губернаторы). Крестьяне империи получили наделы земли. В период правления Цинь Шихуан в стране развернулись большие строительные работы: строились почтовые тракты, оросительные системы, возводились оборонительные сооружения.

Лилия: Другой важной заслугой Цинь Шихуана после объединения Китая явилась унификация письменности. До династии Цинь в различных княжествах были свои письмена. Это препятствовало общению между людьми, культурным обменам. После объединения под властью Цинь «сяочжуань» (один из видов китайского древнего письма) стал общепринятой письменностью. Развитие китайского иероглифа было узаконено, что сыграло важную роль в развитии культуры. Кроме того, при династии Цинь была введена единая система мер и весов. Цинь Шихуан также ввел единое денежное обращение, что способствовало созданию благоприятных условий для экономического развития и укрепления центральной власти.

Слава: Говорят, что у медали две стороны. Во времена правления Цинь Шихуана увеличилась территория государства; в состав Циня теперь входила значительная часть Китая. Но все эти достижения дорого стоили. Тяжесть ведения войн, строительства Великой стены, дворцов, дорог и т. п. ложились на плечи крестьян, которые подвергались жестокой эксплуатации. Следствием этого были крупные крестьянские восстания, под ударами которых и пала династия Цинь.

(специальная заставка)

Слава: Уважаемые слушатели, в завершении передачи мы предлагаем вашему вниманию песню под названием «Единство». Песню исполнит популярный певец Чжоу Цзелун.

Лилия: На этом мы заканчиваем сегодняшнюю программу. Всего вам доброго, до свидания.

Слава: 再见! (цзай цзянь)

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.