У Цзэтянь 武则天
  2013-05-27 10:56:01     Международное радио Китая
  

Известные исторические личности Китая

Слово на сегодня: 武则天 У Цзэтянь

Первая и единственная императрица Китая

Лилия: Здравствуйте, уважаемые слушатели! Добро пожаловать на ежедневный радиоурок «你说我说大家说,我们一起说汉语». Я—ведущая Лилия.

Слава: А меня зовут—Вячеслав. Здравствуйте, мы очень рады встретиться с вами вновь в программе «Мы все говорим по-китайски». Лилия, на прошлом уроке мы познакомились с первым императором Китая—Цинь Шихуаном, выучили выражение, связанное с ним. В начале сегодняшней программы, давайте, повторим пройденный материал.

Лилия: Хорошо! Вчера мы прошли выражении «秦始皇统一了中国,是中国历史上第一个皇帝», его можно перевести на русский как: «Цинь Шихуан объединил Китай, стал певрвым в китайской истории императором». Сейчас разберем выражение. «秦始皇», это «Первый император династии Цинь»; «统一», это «объединять», «единство»; слово «了», это—модификатор результативных глаголов, указывающий на завершение действия; слово «中国»,—это «Китай», «китайский». Поэтому первую часть выражения «秦始皇统一了中国» можно перевести как: «Цинь Шихуан объединил Китай».

Слава: Слово «是» (ши), означает «есть», «быть», «являться»; «历史» (ли ши),—это «история», «исторический»; словосочетание «第一个» (ди и гэ), означает «первый»; «皇帝», это «император». Поэтому все выражение можно перевести как: «Цинь Шихуан объединил Китай, стал певрвым в китайской истории императором».

Лилия: А сейчас мы продолжаем знакомство со знаменитыми историческими личностями Китая. Слава, мы уже знаем,что Цинь Шихуан был первым в Китае императором, а знаете ли вы, кто была первой императрицей в истории Китая?

Слава: Да, конечно, знаю. Это У Цзэтянь— единственная в истории императрица, которая фактически правила Китаем на протяжении сорока лет до самой смерти. Она была женой императора Гао-цзуна (655-683), вдовствующей императрицей при императорах Чжун-цзуне и Жуй-цзуне (683-690). После этого она объявила себя императрицей династии Чжоу (690-705), изменила государственное название Тан на Чжоу. Этот период называется в истории У-Чжоу или Нань-Чжоу. В 705 году она отреклась от престола. Лилия, до того, как мы подробно расскажем об У Цзэтянь, давайте, сначала выучим выражение, имеющее к ней отношение.

Лилия: Хорошо. Сегодня мы выучим выражение: «武则天是中国历史上唯一的女皇帝,她也是一位女诗人和政治家», его можно перевести на русский как: «У Цзэтянь была первой и единственной императрицей в истории Китая, она была ещё поэтессой и политиком». Сейчас разберем выражение. «武则天», это имя императрицы; слово «是», означает «есть», «быть», «являться»; «中国», это «Китай», «китайский»; «历史», это «история», «исторический»; «唯一的», это «единственный»; слово «女», это «женщина», «женский»; «皇帝», знакомое по вчерашнему уроку слово, это—«император». «女皇帝»,—«императрица».

Слава: Слово «也» (е), означает «тоже», «еще»; словосочетание «一位»(и вэй), это «один», «одна», «одно»; «诗人» (ши жэнь), переводится как: «поэт»; «政治家»(чжэн чжи цзя), это, «политик», «политический деятель». Поэтому всё выражение можно перевести как: «У Цзэтянь была первой и единственной императрицей в истории Китая, ещё она была поэтессой и политиком».

Лилия: Уважаемые слушатели, после небольшой паузы мы подробнее расскажем об этой великой китайской императрице.

(специальная заставка)

Слава: У Цзэтянь родилась в 624 году. В 14-летнем возрасте ее призвали во дворец, и она стала одной из многочисленных жен второго танского императора Тайцзуна. Еще в молодости У Цзэтянь проявила свою твердую волю и решительность. В те годы у императора был строптивый конь, с которым никто не мог справиться. У Цзэтянь тогда сказала ему: "Я могу укротить коня, для этого дайте мне железный кнут и кинжал. Сначала я буду стегать его кнутом, если он не будет повиноваться, ударю его по голове, если он и при этом не усмирит свой норов, отрежу ему язык кинжалом". Ее слова очень удивили Тайцзуна, который считал, что скромной жене императора не подобает говорить подобным образом. В результате при нем она оказалась в опале. А наследник трона по имени Ли Чжи питал тайную страсть к У Цзэтянь.

Лилия: После смерти Тайцзуна У Цзэтянь должна была постричься в монахини, но когда Ли Чжи встал во главе империи он не забыл о ней, и вскоре сделал своей главной женой. Постепенно У Цзэтянь стала заниматься государственными делами и потеснила у власти самого императора Ли Чжи. На троне У Цзэтянь сидела вместе со своим августейшим супругом, в народе их стали называть "Двумя святыми". После смерти мужа-императора У Цзэтянь взяла государственную власть в свои руки. Она низложила двух наследников императора, и в возрасте 67 лет основала династию Чжоу. Таким образом, она официально стала править Китаем.

Слава: Находясь на престоле при У Цзэтянь была довольно жесткой. Она расправлялась с невинными, уничтожала своих врагов. Кроме того, покарала родственников из рода Гаоцзуна, и даже своего сына—наследника императора. Однако, с другой стороны, У Цзэтянь поощряла развитие сельского хозяйства, выдвигала талантливых людей на ответственные посты, ограничивала семейственность во власти и уделяла внимание на социальному положению женщин. При ее господстве в Китае укрепилось могущество власти, царил порядок в обществе, народ жил в мире и согласии, развивалось производство, было проведено несколько победоносных военных кампаний. В общем, благодаря У Цзэтянь процветание Китая, которое началось в период династии Тан продолжилось.

Лилия: После смерти У Цзэтянь была похоронена рядом с мужем, императором Гаоцзуном в мавзолее Цяньлин, перед которым была установлена каменная стела. На стеле вырезан прекрасный орнамент, однако нет ни единого иероглифа, что вызвало много домыслов и предположений. Одни считали, что У Цзэтянь таким образом хотела похвалиться своими заслугами, которых так много, что поверхности камня было бы недостаточно, чтобы их отразить. Другие считали, что из-за того, что У Цзэтянь считала себя жестоким правителем, она не посмела отдать приказ написать эпитафию на стеле; третьи полагали, что, так как У Цзэтянь погребена вместе с Гаоцзуном, у нее были сомнения, как написать своей титул: императрица или император? До сих пор это остаётся неразгаданной загадкой.

(специальная заставка)

Слава: Уважаемые слушатели, в завершении нашей программы для вас прозвучит песня под названием «Императрица У Цзэтянь». Это была главной музыкальной темой в популярном телесериале «Императрица У Цзэтянь».

Лилия: На этом мы заканчивам сегодняшнюю программу. Всего вам доброго, до свидания!

Слава: 再见!(цзай цзянь)

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.