Сыма Цянь 司马迁
  2013-05-24 16:03:06     Международное радио Китая
  

Известные исторические личности Китая

Слово на сегодня: 司马迁 Сыма Цянь

«史记» «Ши цзи»  «Исторические записки»

Лилия: Здравствуйте, уважаемые слушатели! В эфире программа «你说我说大家说,我们一起说汉语».

Слава: Здравствуйте, дорогие друзья. В студии—ведущие Вячеслав и Лилия. Мы рады встрече с вами в очередной программе «Мы все говорим по-китайски». На прошлом уроке мы познакомились с первой и единственной императрицей Китая—У Цзэтянь, разобрали выражение, связанное с ней. В начале сегодняшней программы, Лилия, предлагаю повторить пройденный материал.

Лилия: Хорошо! Вчера мы выучили выражение: «武则天是中国历史上唯一的女皇帝,她也是一位女诗人和政治家», его можно перевести на русский как: «У Цзэтянь была первой и единственной императрицей в истории Китая, она была ещё поэтессой и политиком». Сейчас разберем выражение. «武则天», это имя императрицы; слово «是», означает «есть», «быть», «являться»; «中国», это «Китай», «китайский»; «历史», это «история», «исторический»; «唯一的», это «единственный»; слово «女», это «женщина», «женский»; «皇帝», знакомое по вчерашнему уроку слово, это—«император». «女皇帝»,—«императрица».

Слава: Слово «也» (е), означает «тоже», «еще»; словосочетание «一位»(и вэй), это «один», «одна», «одно»; «诗人» (ши жэнь), переводится как: «поэт»; «政治家»(чжэн чжи цзя), это, «политик», «политический деятель». Поэтому всё выражение можно перевести как: «У Цзэтянь была первой и единственной императрицей в истории Китая, ещё она была поэтессой и политиком».

Лилия: Сегодня мы продолжим знакомство со знаменитыми историческими личностями Китая. Слава, знаете ли вы виднейшего китайского историка Сыма Цяня?

Слава: Да, знаю. Сыма Цянь (145 или 135 до н. э. - ок. 86 до н. э.)—это величайший древнекитайский историограф, писатель и астроном, который жил в период правления династии Западная Хань, автор «Исторических записок» («Ши цзи»). Отец Сыма Цяня служил при дворе летописцем. Уже в раннем возрасте у Сыма Цяня сформировались свои оригинальные представления об исторических личностях и событиях, изложенных в древних книгах по истории. В молодости историк совершил путешествие по стране, чтобы изучить народные традиции и обычаи на материалах и являниях окружающей жизни. Впечатления от этой поездки дали ему материал для записок. Впоследствии Сыма Цянь пошел по стопам отца, став при дворе летописцем императорской семьи. В то время все исторические сочинения были разрознены, они страдали недостатком общеисторической концепции, события фиксировались, но не анализировались и не обобщались. Поэтому эту работу взял на себя Сыма Цянь. Он видел цель своего труда в «проникновении в суть изменений древности и нынешнего времени».

Лилия: Однако при дворе написание этого сочинения было сопряжено с определенными трудностями. Дело в том, что к тому времени Сыма Цянь из-за своих смелых политических взглядов, находился в опале у императора. Именно поэтому, для того, чтобы приступить к главному делу всей жизни—написанию исторического трактата «Ши цзи», он вынужден был оставить службу. Написанию трактата, он посвятил 13 лет. «Ши цзи» состоит из 130 глав, содержащих более 500 тысяч иероглифов.

Слава: «Ши цзи» («Исторические записки») вышел в свет в 1 в. до н. э., являются первым в Китае общеисторическим трудом, написанным в форме биографического повествования. Создание этого произведения оказало глубокое влияние на традиции историографии и культуру Китая. В труде нашли широкое отражение сведения политического, экономического, исторического и культурного плана, которые касались развития Китая в течение 3000 лет.

Лилия: Уважаемые слушатели, до того, как мы подробнее расскажем о трактате «史记», давайте, сначала выучим выражение, имещее к нему отношение. Это «编写<史记>对中国传统编年史和文化产生了深远的影响», его можно перевести на русский как: «Создание трактата «Ши цзи» оказало глубокое влияние на традиции историографии и культуру Китая». Сейчас разберем выражение. Словосочетание «编写», это «создать», «писать», «составлять»; конструкция «对...产生影响» означает «оказать влияние на кого-что», «влиять на кого-что»; «中国», это «Китай»; «传统», это «традиция»; «编» имеет одинаковое значение со словом «编写», это «писать», «создать»; слово «年», это «год», «годовой»; а «史», это «история», «летопись»; поэтому словосочетание «编年史» в переводе на русский—это «историография».

Слава: Слово «和» (хэ), переводится, как союз «и»; «文化» (вэнь хуа), означает «культура», «культурный». Поэтому все выражение можно перевести на русский язык так: «Создание трактата «Ши цзи» оказало глубокое влияние на традиции историографии и культуру Китая». Уважаемые слушатели, после небольшой паузы мы продолжим знакомство с трактатом «Ши цзи».

(специальная заставка)

Лилия: Трактат «Ши цзи» состоит из пяти разделов: «Основные записи», «Хронологические таблицы», «Астрология», «Аристократические родословные» и «Биографии». В разделе «Основные записи» речь идет о важных исторических событиях. В разделе «Хронологические таблицы» эти события с помощью таблиц иллюстрируются. В разделе «Астрология» содержится информация о положении небесных тел, календарном летоисчислении, ирригации, а также экономические и естественнонаучные сведения. В разделе «Аристократические родословные» перечислены имена князей и аристократов с древности до периода жизни Сыма Цяня. В разделе «Биографии» приведены жизнеописания известных исторических личностей.

Слава: «Ши цзи» также называют «реалистическими записками», Сыма Цянь не был похож на других историографов, которые считали, что исследования в области истории должны посвящаться лишь деяниям императоров и чиновников. Панорама исторического развития в этом труде значительно шире, чем в трудах других феодальных летописцев. В «Ши цзи» есть отдельные главы, посвященные вопросам культуры, быта, географии, генеалогии. Все это и составляет своеобразный «исторический мир Сыма Цяня». На страницах своего сочинения автор придает особое значение смыслу человеческой жизни. Именно поэтому в трактате присутствует личный взгляд историка, отношение к описываемым персонажам. В этом труде он смело иронизирует над феодальной аристократией, восхищается подвигами простых людей. Многие события, описанные Сыма Цянем, считаются ненормативными с точки зрения официальной историографии.

Лилия: Помимо этого «Ши цзи» обладает высокой художественной ценностью. В труде присутствует живое описание исторических портретов виднейших государственных деятелей древности. Трактат отличает яркое, образное, лаконичное повествование, изящный слог, детальное описание исторических событий, что делает его особенно увлекательным и ценным памятником древней литературы. «Ши цзи» считается самым знаменитым историческим трудом в Китае.

(специальная заставка)

Слава: Уважаемые слушатели, в завершении нашей программы прозвучит песня под названием «Исторические дни».

Лилия: Всего вам доброго, до свидания!

Слава: 再见!(цзай цзянь)

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.