Монах Сюань Цзан 玄奘
  2013-05-24 16:00:29     Международное радио Китая
  

Известные исторические личности Китая

Слово на сегодня: 玄奘

Монах Сюань Цзан

Лилия: Здравствуйте, уважаемые слушатели! Добро пожаловать на ежедневный радиоурок «你说我说大家说,我们一起说汉语». Я—ведущая Лилия.

Слава: А меня зовут—Вячеслав. Здравствуйте, мы очень рады встретиться с вами вновь в программе «Мы все говорим по-китайски». Лилия, на прошлом уроке мы познакомились со знаменитым древнекитайским медиком Хуа То, выучили выражение, связанное с ним. В начале сегодняшней программы, давайте, повторим пройденный материал.

Лилия: Хорошо! Вчера мы выучили выражение: «华佗是中国古代伟大的外科医生, 他是世界上第一个应用全身麻醉技术的医生». Его можно перевести на русский так: «Хуа То был выдающимся хирургом древнего Китая, он первым применил в мире общий наркоз во время операции». Сейчас разберем выражение. «是», это «есть», «быть», «являться»; «中国», «Китай»; «古代» означает «древняя эпоха», «древний»; «伟大的», это «великий», «выдающий»; «外科», это «хирургия», «хирургический»; «医生», «врач»; поэтому словосочетание «外科医生» переводится, как: «хирург». «他», значит «он»; «世界», «мир»; «第一个»,—это «впервые», «первый»; «应用», «применять», «использовать»; «全身麻醉», «общий наркоз»; «全身», это «всё тело»; «麻醉», это «анестезия», «наркоз». Дорогие друзья, только что мы повторили материал прошлого урока. Сегодня мы поговорим о знаменитом китайском монахе и путешественнике Сюань Цзане.

Слава: Классический роман «Путешествие на Запад» в Китае известен практически всем. Он повествует о путешествии монаха Сюань Цзана в Индию за буддийскими сутрами. Постепенно сюжет эпопей становится всё более похожим на волшебную сказку. Монах и его волшебные помощники образуют очень интересную группу, каждый член, который очень по-разному реагирует на события. По пути в Индию всевозможные демоны преграждают путешественникам, они оказываются в самых невероятных и безвыходниых ситуациях. Но, в конце концов, добро побеждает зло, и путешествие успешно завершается. Прообразом одного из главных героев романа—монаха Тан Саньцзана—был известный древнекитайский путешественник, выдающийся деятель в истории буддизма, монах Сюань Цзан.

Лилия: Сюань Цзан родился в 600 году в эпоху династии Тан. Еще в раннем детстве он серьезно увлёкся буддизмом, в тринадцатилетнем возрасте покинул семью и ушел в монастырь. Позже, путешествуя по Китаю, Сюань Цзан встречался с известными проповедниками, усердно изучал теорию буддизма. В 18 лет, он уже стал широко известен благодаря своей огромной начитанности и глубокому знанию канонов буддизма.

Слава: Молодой Сюань Цзан, как одержимый, погрузился в изучение буддийской философии. Неудовлетворенность уровнем своих знаний, множество сомнений, которые он никак не мог разрешить, одолеваемый вопросами, на которые он никак не мог найти ответа, —всё это привело его к мысли отправиться в Индию, на родину буддизма, чтобы совершенствоваться в изучении этой религии, постичь ее его глубины, отыскать и привезти в Китай подлинные, неизвестные тексты буддийских догматов, изучить их сутры.

Лилия: Уважаемые слушатели, до того, как мы начнем рассказ о путешествии Сюань Цзана, давайте выучим новое выражение. Это «作为一名高僧和翻译家,玄奘为中国佛教的发展和中外文化的交流做出了巨大的贡献». Его можно перевести так: «Будучи буддистом и переводчиком, Сюаньцзан внес огромный вклад в развитие буддизма в Китае, в культурные обмены между Китаем и другими странами». Сейчас разберем выражение. Слово «作为», «быть в качестве кого-то», «будучи»; «一名», «один человек», «одно лицо»; словосочетание «高僧», в переводе это «буддийский наставник высшего ранга»; «高», «высокий», «почётный»; «翻译家», «переводчик». Слово «贡献», это «вклад». Конструкцию «为...做出贡献», можно перевести как: «внести вклад во что-то». «中国», «Китай», «китайский»; «佛教», «буддизм»; «发展», «развитие», «развивать»; «外», «зарубежные страны»; «文化», «культура»; «交流», «обмениваться», «обмен»; «巨大的», «огромный», «крупный».

Слава: Уважаемые слушатели, только что мы выучили выражение, связанное с Сюань Цзаном. После небольшой паузы, мы продолжим рассказ о его путешествии в Индию.

(специальная заставка)

Слава: Осенью 627 года, решив посетить самый большой в Индии буддийский монастырь Наланда Сюань Цзан отправился в путешествие из тогдашней столицы Китая, города Чанъань (ныне это город Сиань). К тому времени монастырь Наланда уже насчитывал более чем 700-летнюю историю и являлся высшей буддийской монастырской школой всего мира. Более 1300 лет назад люди не распологали достоверными географическими знаниями, инфраструктура и транспорт были очень примитивными. Идти пешком из Китая в Индию было очень трудно. Но Сюань Цзан, преодолев неимоверные трудности на своем пути, через 2 года, летом 629-го года, наконец, прибыл в Индию летом в 629 году. Там он посетил 6 известных буддийских храмов, которые прихожанами считались священными.

Лилия: В 645 году путешественник вернулся, на родину, привезя с собой около 600 работ, священных реликвий и памятных вещейс изображением Будды. В городе Чанъань, Сюань Цзана встретили чиновники, направленные императором Тайцзуном. Император хотел, чтобы монах Сюань Цзан занял какой-нубудь государственный пост, но он вежливо отказался от этого предложения и остался при монастыре Хунфу в городе Чаньань. Там Сюань Цзан, заручившись поддержкой императора, вместе со своими учениками приступил к переводу буддийских канонов и книг, привезённых из Индии. На эту работу ушло целых 19 лет.

Слава: На протяжении этих лет было переведено 75 томов, 1335 свитков буддийских канонов. Рассказывая о монахе Сюань Цзане, нельзя не упомянуть и о его знаменитой книге «Записки о Западных странах», к работе над которой он приступил, вернувшись на родину. Эта книга—путевые заметки обо всем, что он видел в пути или слышал от людей ща годы странствий. В ней описано более 100 княжеств, изложены сведения по истории географии, народонаселению, припроде, культуре и политике. Книга была переведена на многие языки. Современные археологи активно пользуются ее материалами при раскопках и исследовании культурного слоя древней Индии и регионов Средней Азии.

(специальная заставка)

Лилия: Уважаемые слушатели, в завершении нашей программы прозвучит песня под названием «Путь».

Слава: На этом мы заканчивам сегодняшнюю программу. Всего вам доброго!

Лилия: 再见!

-0-

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.