З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами на радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски. Я ведущая Зоя.
Н: Привет всем. Я – Николай.
З: На прошлом уроке мы познакомились с выражениями на тему «Посещение стадиона». А сейчас давайте повторим ключевое выражение. "比赛开始了"!
Н: "比赛开始了",«Игра началась»
З: "比赛",«игра»
Н: 比赛。
З: "开始了",«начаться».
Н: 开始了。
З: 比赛开始了!Игра началась!
Н: 比赛开始了。
З: 他打得真好! Он играет очень хорошо!
Н: 他打得真好。
З:"真好",«очень хорошо»
Н: 真好。
З: 谁和谁比?Кто играет с кем?
Н: 谁和谁比?
З:"谁和谁",«кто с кем»
Н: 谁和谁。
З:"比", «играть»
Н: 比。
З: 谁和谁比?Кто играет с кем?
Н: 谁和谁比。
З: 好球!Хороший удар!
Н:"好球",«хороший удар»
З: Как ты надеешься, какая команда выиграет? 你希望谁赢?
Н: 你希望谁赢。
З:"希望", «надеяться»
Н: 希望。
З: "谁赢", Кто выиграет?
Н: 谁赢。
З: 你希望谁赢?Ты надеешься, кто выиграет?
Н: 你希望谁赢。
З: А сейчас давайте послушаем полный диалог прошлого урока.
Первый диалог:
A: 比赛开始了!你快来看呀! Игра началась! Пойди, посмотри!
B: 谁和谁比? Кто играет с кем?
A: 中国对韩国。Китайская команда играет с южнокорейской.
Второй диалог:
A: 他打得真好! 他是最棒的。Он играет очень хорошо! Он молодец!
B: 我看一般。我更喜欢11号球员。По-моему, он играет не очень. Мне больше нравится 11-й игрок.
Третий диалог:
A: 好球! Хороший удар!
B: 你希望谁赢? Как ты думаешь, какая команда выиграет?
A: 当然是中国队了。Конечно, китайская команда.
B: 中国队总是被韩国队打败。Но китайская команда всегда проигрывает южнокорейской.
Н: Ну, вот, мы все повторили, а сейчас ключевые слова и выражения сегодняшнего урока.
Ключевые слова:
我都出汗了!Я уже в поту.
我有点儿爬不动了。Я не в силах лезть вверх.
我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.
贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.
З: Сегодня мы продолжаем тему о спорте.
Н: Хорошо! Я лезу на гору. Как сказать по-китайски «Я уже в поту».
З: «Я уже в поту», это по-китайски"我都出汗了"!
Н: 我都出汗了。
З:"我" – «я»
Н: 我。
З:"都". Первый тон. Этот иероглиф значит «уже».
Н: 都。
З: "出汗",«в поту».
Н: 出汗。
З: "了" – служебное слово。
Н: 了。
З: 我都出汗了!
Н: 我都出汗了。Я уже в поту.
Первый диалог:
A: 我都出汗了!Я уже в поту!
B: 那我们休息一会儿。Давайте отдохнем.
Н: Как сказать по-китайски «Я не в силах лезть вверх».
З: Ты можешь сказать:我有点儿爬不动了。
Н: 我有点儿爬不动了。
З: "我" – «я»
Н: 我。
З: "有点儿"—«чуть».
Н: 有点儿。
З: "爬不动了", «не в силах взбираться».
Н: 爬不动了。
З: 我有点儿爬不动了。(慢速)
Н: 我有点儿爬不动了。У меня нет сил лезть вверх.
Второй диалог:
A: 等等我!我有点儿爬不动了。Подождите меня, пожалуйста!У меня нет сил лезть вверх.
B: 好的。不着急。Хорошо! Не торопись!
З: Николай, мой секрет сохранения веса в том: 我经常去健身房锻炼。Я часто хожу в гимнастический зал.
Н: 我经常去健身房。
З:"我"—«я»
Н:我
З:"经常"—«часто»
Н: 经常。
З: "去"—«ходить»
Н: 去。
З:"健身房"—«гимнастический зал»
Н: 健身房。
З: 我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.
Н: 我经常去健身房。
Третий диалог:
A: 我经常去健身房。你呢? Я часто хожу в гимнастический зал. А ты?
B: 我也是。我喜欢做有氧运动。Я тоже. Я люблю заниматься аэробикой.
A: 我喜欢练习举重。Мне нравиться заниматься тяжелой атлетикой.
B: 我经常用跑步机。Я часто бегаю на бегущей дорожке.
З: 贵在坚持。(慢速)Здесь важно, еще продержаться.
Н: 贵在坚持。
З:"贵", «важно»
Н: 贵。
З:"在", «состоять в том... »
Н: 在。
З: "坚持",соответственно читать по первому и второму тону. Это слово значит «держаться»
Н: 坚持。
З: 贵在坚持。(慢速)
Н: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.
Четвертый диалог:
A: 跑步的好处可多了。Бегать очень полезно.
B: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.
З: Давайте повторим все диалоги сегодняшнего урока. 我都出汗了!
Н: 我都出汗了。
З:"出汗" –«в поту»
Н: 出汗。
З: 我有点儿爬不动了。Я не в силах лезть вверх.
Н: 我有点儿爬不动了。
З: "爬不动了"—«не в силах лезть»
Н: 爬不动了。
З: 我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.
Н: 我经常去健身房。
З: "经常"—«часто»
Н: 经常。
З: 去健身房" – «ходить в гимнастический зал»
Н: 去健身房。
З: 我经常去健身房。(慢速)
Н: 我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.
З: 贵在坚持。(慢速)
Н: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.
З: "坚持"—«держаться»
Н: 坚持。
З: 贵在坚持。
Н: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.
З: Давайте еще раз послушаем сегодняшние диалоги.
Первый диалог:
A: 我都出汗了!Я уже в поту!
B: 那我们休息一会儿。Давайте отдохнем.
Второй диалог:
A: 等等我!我有点儿爬不动了。Подождите меня, пожалуйста!Я чуть не в силах лезть.
B: 好的。不着急。Хорошо! Не торопись!
Третий диалог:
A: 我经常去健身房。你呢? Я часто хожу в гимнастический зал. А ты?
B: 我也是。我喜欢做有氧运动。Я тоже. Я люблю заниматься аэробикой.
A: 我喜欢练习举重。Мне нравиться заниматься тяжелой атлетикой.
B: 我经常用跑步机。Я часто бегаю на бегущей дорожке.
Четвертый диалог:
A: 跑步的好处可多了。Бегать очень полезно.
B: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.
З: Только что мы прослушали все диалоги этого урока. А сейчас «Немного о китайской культуре».
Ходить по горам — так не только можно закалять здоровье, но и можно воспитать в себе характер. Это очень хороший вид спорта. В Китае много людей любить ходить по горам. По выходным с друзьями и коллегами мы ходим в горы. Мы не только можем любоваться пейзажем, но и закалять здоровье. По древней традиции, во время праздника «Чунъян», который приходится на девятый день сентября по лунному календарю, в Китае принято ходить в горы. Именно поэтому, праздник «Чунъян» еще называется праздником «Дэнгао» ( подниматься наверх).
З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радио-урок «Каждый день говорим по-китайски». В заключении мы, как всегда, зададим контрольный вопрос: Как сказать по-китайски: «Здесь важно, еще продержаться».
Н: Ответи присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn
З: Если вы хотите ознакомиться с подробной версией нашего радио-урока, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!
Н: До свидания!
Международное радио Китая
Отправить другим ]




