Урок 68 Лезть на гору и бегать
  2009-08-25 15:06:34     Международное радио Китая
  

З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами на радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски. Я ведущая Зоя.

Н: Привет всем. Я – Николай.

З: На прошлом уроке мы познакомились с выражениями на тему «Посещение стадиона». А сейчас давайте повторим ключевое выражение. "比赛开始了"!

Н: "比赛开始了",«Игра началась»

З: "比赛",«игра»

Н: 比赛。

З: "开始了",«начаться».

Н: 开始了。

З: 比赛开始了!Игра началась!

Н: 比赛开始了。

З: 他打得真好! Он играет очень хорошо!

Н: 他打得真好。

З:"真好",«очень хорошо»

Н: 真好。

З: 谁和谁比?Кто играет с кем?

Н: 谁和谁比?

З:"谁和谁",«кто с кем»

Н: 谁和谁。

З:"比", «играть»

Н: 比。

З: 谁和谁比?Кто играет с кем?

Н: 谁和谁比。

З: 好球!Хороший удар!

Н:"好球",«хороший удар»

З: Как ты надеешься, какая команда выиграет? 你希望谁赢?

Н: 你希望谁赢。

З:"希望", «надеяться»

Н: 希望。

З: "谁赢", Кто выиграет?

Н: 谁赢。

З: 你希望谁赢?Ты надеешься, кто выиграет?

Н: 你希望谁赢。

З: А сейчас давайте послушаем полный диалог прошлого урока.

Первый диалог:

A: 比赛开始了!你快来看呀! Игра началась! Пойди, посмотри!

B: 谁和谁比? Кто играет с кем?

A: 中国对韩国。Китайская команда играет с южнокорейской.

Второй диалог:

A: 他打得真好! 他是最棒的。Он играет очень хорошо! Он молодец!

B: 我看一般。我更喜欢11号球员。По-моему, он играет не очень. Мне больше нравится 11-й игрок.

Третий диалог:

A: 好球! Хороший удар!

B: 你希望谁赢? Как ты думаешь, какая команда выиграет?

A: 当然是中国队了。Конечно, китайская команда.

B: 中国队总是被韩国队打败。Но китайская команда всегда проигрывает южнокорейской.

Н: Ну, вот, мы все повторили, а сейчас ключевые слова и выражения сегодняшнего урока.

Ключевые слова:

我都出汗了!Я уже в поту.

我有点儿爬不动了。Я не в силах лезть вверх.

我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.

贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.

З: Сегодня мы продолжаем тему о спорте.

Н: Хорошо! Я лезу на гору. Как сказать по-китайски «Я уже в поту».

З: «Я уже в поту», это по-китайски"我都出汗了"!

Н: 我都出汗了。

З:"我" – «я»

Н: 我。

З:"都". Первый тон. Этот иероглиф значит «уже».

Н: 都。

З: "出汗",«в поту».

Н: 出汗。

З: "了" – служебное слово。

Н: 了。

З: 我都出汗了!

Н: 我都出汗了。Я уже в поту.

Первый диалог:

A: 我都出汗了!Я уже в поту!

B: 那我们休息一会儿。Давайте отдохнем.

Н: Как сказать по-китайски «Я не в силах лезть вверх».

З: Ты можешь сказать:我有点儿爬不动了。

Н: 我有点儿爬不动了。

З: "我" – «я»

Н: 我。

З: "有点儿"—«чуть».

Н: 有点儿。

З: "爬不动了", «не в силах взбираться».

Н: 爬不动了。

З: 我有点儿爬不动了。(慢速)

Н: 我有点儿爬不动了。У меня нет сил лезть вверх.

Второй диалог:

A: 等等我!我有点儿爬不动了。Подождите меня, пожалуйста!У меня нет сил лезть вверх.

B: 好的。不着急。Хорошо! Не торопись!

З: Николай, мой секрет сохранения веса в том: 我经常去健身房锻炼。Я часто хожу в гимнастический зал.

Н: 我经常去健身房。

З:"我"—«я»

Н:我

З:"经常"—«часто»

Н: 经常。

З: "去"—«ходить»

Н: 去。

З:"健身房"—«гимнастический зал»

Н: 健身房。

З: 我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.

Н: 我经常去健身房。

Третий диалог:

A: 我经常去健身房。你呢? Я часто хожу в гимнастический зал. А ты?

B: 我也是。我喜欢做有氧运动。Я тоже. Я люблю заниматься аэробикой.

A: 我喜欢练习举重。Мне нравиться заниматься тяжелой атлетикой.

B: 我经常用跑步机。Я часто бегаю на бегущей дорожке.

З: 贵在坚持。(慢速)Здесь важно, еще продержаться.

Н: 贵在坚持。

З:"贵", «важно»

Н: 贵。

З:"在", «состоять в том... »

Н: 在。

З: "坚持",соответственно читать по первому и второму тону. Это слово значит «держаться»

Н: 坚持。

З: 贵在坚持。(慢速)

Н: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.

Четвертый диалог:

A: 跑步的好处可多了。Бегать очень полезно.

B: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.

З: Давайте повторим все диалоги сегодняшнего урока. 我都出汗了!

Н: 我都出汗了。

З:"出汗" –«в поту»

Н: 出汗。

З: 我有点儿爬不动了。Я не в силах лезть вверх.

Н: 我有点儿爬不动了。

З: "爬不动了"—«не в силах лезть»

Н: 爬不动了。

З: 我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.

Н: 我经常去健身房。

З: "经常"—«часто»

Н: 经常。

З: 去健身房" – «ходить в гимнастический зал»

Н: 去健身房。

З: 我经常去健身房。(慢速)

Н: 我经常去健身房。Я часто хожу в гимнастический зал.

З: 贵在坚持。(慢速)

Н: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.

З: "坚持"—«держаться»

Н: 坚持。

З: 贵在坚持。

Н: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.

З: Давайте еще раз послушаем сегодняшние диалоги.

Первый диалог:

A: 我都出汗了!Я уже в поту!

B: 那我们休息一会儿。Давайте отдохнем.

Второй диалог:

A: 等等我!我有点儿爬不动了。Подождите меня, пожалуйста!Я чуть не в силах лезть.

B: 好的。不着急。Хорошо! Не торопись!

Третий диалог:

A: 我经常去健身房。你呢? Я часто хожу в гимнастический зал. А ты?

B: 我也是。我喜欢做有氧运动。Я тоже. Я люблю заниматься аэробикой.

A: 我喜欢练习举重。Мне нравиться заниматься тяжелой атлетикой.

B: 我经常用跑步机。Я часто бегаю на бегущей дорожке.

Четвертый диалог:

A: 跑步的好处可多了。Бегать очень полезно.

B: 贵在坚持。Здесь важно, еще продержаться.

З: Только что мы прослушали все диалоги этого урока. А сейчас «Немного о китайской культуре».

Ходить по горам — так не только можно закалять здоровье, но и можно воспитать в себе характер. Это очень хороший вид спорта. В Китае много людей любить ходить по горам. По выходным с друзьями и коллегами мы ходим в горы. Мы не только можем любоваться пейзажем, но и закалять здоровье. По древней традиции, во время праздника «Чунъян», который приходится на девятый день сентября по лунному календарю, в Китае принято ходить в горы. Именно поэтому, праздник «Чунъян» еще называется праздником «Дэнгао» ( подниматься наверх).

З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радио-урок «Каждый день говорим по-китайски». В заключении мы, как всегда, зададим контрольный вопрос: Как сказать по-китайски: «Здесь важно, еще продержаться».

Н: Ответи присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn

З: Если вы хотите ознакомиться с подробной версией нашего радио-урока, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!

Н: До свидания!

[  Распечатать ][  Отправить другим ][  На первую страницу ]
Другие новости по теме
Прокомментировать
© 2011 CRIrussian.ru.  «Международное радио Китая». Все права защищены.