Урок 65 Утренняя зарядка
  2009-07-31 09:57:51     Международное радио Китая
  

З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами на радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски». Я ведущая Зоя.

Н: Привет всем. Я – Николай.

З: На прошлом уроке мы познакомились с выражениями на тему «Музей». Сегодня мы сначала повторим пройденный материал. «Здесь можно фотографировать»? По-китайски - 这儿可以拍照吗?

Н: 这儿可以拍照吗? Здесь можно фотографировать?

Я: 这儿 -здесь.

Н: 这儿。

З: 可以拍照吗? Можно фотографировать?

Н: 可以拍照吗。

З: 这儿可以拍照吗?Здесь можно фотографировать?

Н: 这儿可以拍照吗?

З: 请不要使用闪光灯。

Н: 请不要使用闪光灯。Нельзя использовать вспышку.

З:"请不要" - "нельзя"。

Н: 请不要。

З: "使用闪光灯","использовать вспышку"。

Н: 使用闪光灯。

З: 请不要使用闪光灯。Нельзя использовать вспышку.

Н: 请不要使用闪光灯。

З: 有解说员吗?

Н: 有解说员吗?Здесь есть экскурсовод?

З:"解说员" - "экскурсовод"。

Н: 解说员。

З: 最近还有什么新展览?

Н: 最近还有什么新展览。Какая-нибудь новая выставка будет работать в ближайшие дни?

З: "最近"- "в ближайшие дни"。

Н: 最近。

З:"还有"- "ещё"。

Н: 还有。

З: "什么新展览", "Какая-нибудь новая выставка"。

Н: 什么新展览。

З: 最近还有什么新展览? Какая-нибудь новая выставка будет работать в ближайшие дни?

Н: 最近还有什么新展览。

З: А теперь, давайте послушаем полный диалог.

диалог первый:

A: 这儿可以拍照吗?

B: 可以,但是请不要使用闪光灯。

Диалог второй:

A: 有解说员吗?

B: 有,每半个小时一次。

Диалог третий:

A: 最近还有什么新展览?

B: 您可以浏览我们博物馆的网站。

Н: Дорогие друзья, мы повторили диалог прошлого урока, а сейчас давайте прослушаем ключевые фразы сегодняшнего урока.。

Ключевые слова и выражения:

该起床了。

早上的空气真好!

我们去散散步吧。

我天天都来。

Н: По-английски мы говорим, что рано вставать и ложиться спать помогает нам быть здоровыми, богатыми и умными.

З: Так говорят и по-китайски, чтобы стать здоровыми, надо рано вставать и рано ложиться спать.

Н: Если я смогу сделать утреннюю зарядку, это очень здорово. Сейчас я хочу разбудить моих китайских друзей, чтобы они сделали зарядку вместе со мной.

З: 你可以跟他说:Вы можете сказать: 该起床了。Надо вставать.

Н: 该起床了。

З:"该", надо。

Н: 该。

З:"起床", вставать с кравати。

Н: 起床。

З: "了", показатель завершенности действия --- ставится всегда в конце предложения。

Н: 了。

З: 该起床了。Надо вставать.

Н: 该起床了。

Диалог первый:

A: 该起床了。别睡了!

B: 我还困着呢。

З:"起床" вставать。

Н: 起床。

З: 该起床了。

Н: 该起床了。Надо вставать.

Диалог первый:

A: 该起床了。别睡了!

B: 我还困着呢。

Н: Как сказать по-китайски, «Утром воздух очень свежий!»?

З: 早上的空气真好!

Н: 早上的空气真好!

З:"早上" "утром"。

Н: 早上。

З:"空气" "воздух"。

Н:空气。

З:"真" очень. Это наречье. После него обычно употребляют прилагательное. Например, воздух очень свежий! Он очень хорошо поет!

Н: 真。

З:"好", "хороший(свежий)"。

Н: 好。

З: 早上的空气真好!Утром воздух очень свежий.

Н: 早上的空气真好。

диалог второй:

A: 早上的空气真好!

B: 现在北京的空气越来越好了。

З:"早上的空气", "утренний воздух"。

Н: 早上的空气。

З: "真好""очень свежий"。

Н: 真好。

З: 早上的空气真好!

Н: 早上的空气真好!утром воздух очень свежий.

диалог второй:

A: 早上的空气真好!

B: 现在北京的空气越来越好了。

Н: Я хочу погулять вместе с моими китайскими друзьями. Как сказать по-китайски?

З: 我们去散散步吧。Давайте (мы) погуляем!

Н: 我们去散散步吧。

З:"我们" "мы"。

Н: 我们。

З: "去","идти".

Н: 去。

З:"散散步" "погулять"。

Н: 散散步。

З: В китайском языке повтор глагола означает некоторую необязательность действия. Например, "散散步"。

Н: 散散步。

З: 我们去散散步吧。

Н: "我们去散散步吧" "давайте (мы) погуляем"。

диалог третий:

A: 我们去散散步吧。

B: 好。我喜欢散步。

З: "我们" "мы"。

Н: 我们。

З: "去散步吧" "пойти гулять"。

Н: 去散步吧。

З: 我们去散散步吧。Давайте погуляем.

Н: 我们去散散步吧。

диалог третий:

A: 我们去散散步吧。

B: 好。我喜欢散步。

Н: 在公园晨练的那位大爷告诉我他天天都来,可是我忘了他用中文是怎么说的了。 Тот старик, который делает утреннюю зарядку в парке, сказал, что он ходит сюда каждый день. Но, я забыл, как он сказал это по-китайски.

З: 我天天都来。Я хожу сюда каждый день.

Н: 我天天都来。

З: "我" "Я"。

Н: "我"。

З: "天天" "каждый день"。

Н:天天。

З:"都" "всё"。

Н: 都。

З:"来" "ходить"。

Н: 来。

З: 我天天都来。

Н: 我天天都来。Я прихожу сюда каждый день.

диалог четвертый:

A: 大爷,您经常晨练吗?

B: 对。我天天都来。

З: Давайте повторим сегодняшние диалоги.该起床了。надо вставать.

З:"起床" "вставать"。

Н: 起床。

З: 该起床了。Надо вставать.

Н: 该起床了。

З:"早上的空气" "утренний воздух"。

Н: 早上的空气。

З: "真好" "очень свежий"。

Н: 真好。

З: 早上的空气真好!Утром воздух очень свежий.

Н: 早上的空气真好!

З:"我们" "мы"。

Н: 我们。

З:"去散步吧" "пойти гулять"。

Н: 去散步吧。

З: 我们去散散步吧。Давайте погуляем.

Н:我们去散散步吧。

З: 我天天都来。Я прихожу сюда каждый день.

Н: 我天天都来。

З:"天天都来", "ходить сюда каждый день"。

Н: 天天都来。

З: 我天天都来。

Н: "天天都来","я прихожу сюда каждый день"。

Y: Теперь послушаем все сегодняшние диалоги!

Полный диалог:

Диалог первый:

A: 该起床了。别睡了!

B: 我还困着呢。

Диалог второй:

A: 早上的空气真好!

B: 现在北京的空气越来越好了。

Диалог третий:

A: 我们去散散步吧。

B: 好。我喜欢散步。

Диалог четвертый:

A: 大爷,您经常晨练吗?

B: 对。我天天都来。

З: Друзья, только что мы прослушали все диалоги сегодняшнего урока. Надеемся, что вы все поняли. И в заключение сегодняшней передачи немного о китайской культуре в рубрике «Китайский калейдоскоп».

«Китайский калейдоскоп»

晨练不单单是种健身的方式,更是中国人的一种普遍生活习惯。想想看在公园里,在街心花园,在社区的小广场,老的、少的、男的、女的、走着的、跑着的、唱歌的、唱戏的、跳舞的、做操的、耍剑的、遛鸟的、打太极拳的……这就是最典型的中国式的晨练。北京各大旅行社近年来相继推出了到公园看晨练的线路,外国游客不是为看风景,而是专门到公园内看中国老百姓的晨练。游客很想了解中国的传统文化,特别是生活在北京的普通百姓的生活。

Утренняя зарядка это не только один из способов укрепления здоровья, но и жизненная привычка китайцев. Каждый день утром в парке, на площадях люди прогуляются, бегают, поют, танцуют, делают зарядку, занимаются тайцзицюань и т.д. Эти виды утренней зарядки очень популярны в Китае. В последние годы разные туристические фирмы Пекина разрабатывают для иностранцев туристическую прогулку там, где китайцы делают утреннюю зарядку.

З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». В заключение мы, как всегда, зададим контрольный вопрос. Как спросить по-китайски: «Говорите, пожалуйста, надо вставать»?

Н: Свои ответы присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rusnet@cri.com.cn Повторяю: rusnet@cri.com.cn

З: Если вы хотите еще раз прослушать полную версию нашей программы, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!

Н. До свидания!

-0-

Другие новости по теме
Прокомментировать