Урок 62 Смотреть выступления
  2009-07-10 10:52:12     Международное радио Китая
  

З: Дорогие радиослушатели, очень рада вновь встретиться с вами на радиоуроке «Каждый день говорим по-китайски». Я ведущая Зоя.

Н: Привет всем. Я – Николай.

З: На прошлом уроке мы познакомились с выражениями на тему «В караоке». В начале сегодняшнего урока мы сначала повторим выражения. 你平时喜欢听什么音乐?

Н: 你平时喜欢听什么音乐?

З: "平时"— «обычно»

Н: 平时。

З:"喜欢听"-«любить слушать».

Н: 喜欢听。

З: "什么"—«что».

Н: 什么。

З:"音乐"—«музыка».

Н: 音乐。

З: 我就爱听摇滚乐。Я только люблю рок-музыку

Н: 我就爱听摇滚乐。

З: "就"—«только».

Н: 就。

З:"爱听摇滚乐"—«только любить рок-музыку».

Н: 爱听摇滚乐。

З: 你最喜欢的歌手是谁?

Н: 你最喜欢的歌手是谁?

З:"你最喜欢的歌手"—«твой самый любимый певец».

Н: 你最喜欢的歌手

З: 这首歌最近特别流行。

Н: 这首歌最近特别流行。

З:"这首歌"—«эта песня».

Н: 这首歌。

З:"特别流行"—«очень популярна».

Н: 特别流行。

З: 这首歌最近特别流行。«В последнее время эта песня очень популярна».

Н: 这首歌最近特别流行。

З: А теперь давай прослушаем полный диалог прошлого урока:

Диалог 1:

A: 你平时喜欢听什么音乐?

B: 有时听民歌,有时听流行歌曲。

Диалог 2:

A: 你平时喜欢听什么音乐?

B: 我就爱听摇滚乐。

Диалог 3:

A: 你最喜欢的歌手是谁?

B: 我最喜欢刘德华。

Диалог4:

A: 这首歌最近特别流行。

B: 是吧。我挺喜欢听的。

Н: Повторив пройденный материал, давайте приступим к изучению ключевых фраз сегодняшнего урока!

Ключевые слова и выражения

我在网上订的。

中国杂技是世界一流的。

现场表演的效果完全不一样。

我能跟您合个影吗?

Н: Пекин является культурным центром Китая. Поэтому я хочу получше познакомиться с культурной жизнью этого города.

З: Правильно. Николай. Я тебе подскажу, что можно заказать билеты в Интернете на спектакли.

Н: Спасибо. Как сказать: «Я заказал билет через Интернет?»

З: Мы говорим: 我是在网上订的。

Н: 我是在网上订的。

З: "我" — «Я»

Н: 我。

З: "是" — «есть»

Н: 是。

З: "网上" — «через интернет»

Н: 网上。

З: "订" — «заказать»

Н: 订。

З: 我是在网上订的。

Н: "我是在网上订的。" «Я заказал билет через интернет».

Первый диалог:

A:你在哪儿买的票?

B:我是在网上订的。你呢?

A:我也是。

З: Обратите внимание на структуру предложения. "是……的",Эта конструкция позволяет привлечь внимание к тому, как сделано что-то. Подчеркнуто, что я сделала заказ именно через интернет, а не другим способом.

Н: 是……的。

З: "我是在网上订的。" «Я заказал билеты через интернет».

Н: 我是在网上订的。

Диалог1:

A:你在哪儿买的票?

B:我是在网上订的。你呢?

A:我也是。

Н: Я знаю, что китайский цирк – это сокровищница китайского традиционного искусства. Цирк в Поднебесной имеет очень богатую историю.

З: Да. 中国杂技是世界一流的。Китайская акробатика является одним из лучших а в мире.

Н: 中国杂技是世界一流的。

З: "中国"— «Китай».

Н: 中国。

З: "杂技"—«акробатика».

Н: 杂技。

З: "是"— «есть, являться».

Н: 是。

З:"世界"— «планета».

Н: 世界。

З: "一流的" — «Первый класс», в значении «лучший».

Н: 一流的。

З: 中国杂技是世界一流的。

Н: 中国杂技是世界一流的。Китайская акробатика являются лучшей в мире.

З: Николай, ты заметил, что в китайском языке в структуре предложений, сказуемое может выступать как имя существительное, например, "今天星期一";так и глагол, например, "他们演得好。"

Н: Да. 今天星期一。

З: "他们演得好"。 «Они хорошо играют ».

Н: "他们演得好"。 В этом предложении "演"— это глагол, служащий сказуемым, правильно?

З: Правильно.

Диалог 2:

A:他们演得好。

B:中国杂技是世界一流的。

Н: По-моему, лучше смотреть спектакль в театре, чем по телевидению. Как ты думаешь?

З: Конечно.

Н: Я хочу пригласить моего друга в театр. Как сказать это?

З: Ты можешь сказать;"现场表演的效果完全不一样。" Впечатления от живого представления совершенно другие.

Н: 现场表演的效果完全不一样。

З: "现场" — «живое представление».

Н: 现场。

З: "表演" — «выступление, представление».

Н: 表演。

З: "效果" — «эффекты».

Н: 效果。

З: "完全" — «полностью».

Н: 完全。

З: "不一样" — «иное, другое».

Н: 不一样。

З: 现场表演的效果完全不一样。

Н: 现场表演的效果完全不一样。Впечатления от живого представления совершенно другие.

Диалог 3:

A:现场表演的效果完全不一样。

B:是啊,比在家看电视强多了!

Н: Мне нравится эта актриса. Она красивая и хорошо играет. Вот бы сфотографироваться с ней.

З: Ты можешь спросить у нее: "能跟你合个影吗?" Могу я с вами сфотографироваться?

Н: 能跟你合个影么?

З: "能", «можно, мочь».

Н: "能"

З: "跟", первый тон, предлог. «с, вместе».

Н: "能"。

З: "您" — «Вы»

Н: "您"。

З: "合个影" — «сфотографироваться вместе».

Н: "合个影"。

З: "吗"— вспомогательная частица, ставится в конце вопросительного предложения.

Н: ."吗"。

З: 能跟你合个影么?

Н: 能跟你合个影么?Могу я с вами сфотографироваться?

Диалог 4:

A:能跟你合个影么?

B:可以,没问题。

З: Давайте повторим сегодняшние полные диалоги: 我是在网上订的。

Н: 我是在网上订的。

Полные диалоги:

Диалог 1:

A:你是在哪儿买的票?

B:我是在网上订的。你呢?

A:我也是。

Диалог 2:

A:他们演得很好。

B:中国杂技是世界一流的。

Диалог 3:

A:现场表演的效果完全不一样。

B:是啊,比在家看电视强多了!

Диалог 4:

A:我能跟您合个影吗?

B:可以。没问题

З: Хорошо. Дорогие друзья, только что мы прослушали все диалоги сегодняшнего урока. А сейчас традиционно немного о Китае.

Когда иностранные туристы приезжают в Китай, они обычно посещают цирковые выступления. Китайские цирковая акробатика — это традиционное искусство, которое имеет многовековую историю. После образования КНР, акробатика стала быстро развиваться. Акробаты стали выступать в цирках. Китайская акробатика объединяет в себе элементы музыки, танца и упражнения боевых искусств. Китайские акробатические ансамбли часто выезжают на гастроли заграницу. В настоящее время в Китае имеются сотни государственных и частных акробатических коллективов. Китайские акробаты много раз получали высшие награды в международных конкурсах.

З: Друзья, вот подошел к концу наш сегодняшний радиоурок «Каждый день говорим по-китайски». Традиционно, в конце программы – контрольный вопрос: Как по-китайски сказать: «Я заказал билеты через интернет.»

Н:Ответы присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn Повторяю: rus@cri.com.cn

З: А полную версию радиоурока «Каждый день говорим по-китайски» можно найти на нашем веб-сайте в Интернете. Его адрес: www.crirussian.ru Спасибо за внимание. До новой встречи с вами!

Н: До свидания!

Другие новости по теме
Прокомментировать