Урок 49 Вызов скорой помощи
  2009-04-10 10:41:40     Международное радио Китая
  

З: Здравствуйте, дорогие радиослушатели, в эфире радио-урок «900 фраз по-китайски» (или «Каждый день говорим по-китайски»). Я ведущая Зоя.

Н: Привет всем. Я – Николай.

З: На прошлом уроке мы выучили несколько выражений, относящихся к покупке лекарств в аптеке. Сегодня мы сначала повторим пройденный материал.

Н: Хорошо, давайте начнем.

З: Первое предложение:"最近我牙疼。"(慢速)"Несколько дней у меня болит зуб".

Н: "最近我牙疼"。

З: "最近" значит"в последнее время"。

Н: "最近"。

З : "我牙疼", "у меня болит зуб".

Н: "我牙疼"。

З: "最近我牙疼"。(慢速)

Н: "最近我牙疼"。 "Уже несколько дней у меня болит зуб".

З: "应该吃什么药呢"?(慢速)Какое лекарство надо принять?

Н: "应该吃什么药呢"?

З: "应该", «надо», «следует».

Н: "应该"。

З:"你试试这种药"。(慢速) «Попробуйте это лекарство».

Н: 你试试这种药。

З: "试试", «попробовать».

Н: "试试"。

З: "这种药", "это лекарство"。

Н: 这种药。

З: "这种药效果不错"(慢速)

Н: 这种药效果不错。

З: "效果不错", «неплохой эффект», «достаточно эффективный».

Н: 效果不错。

З: Сейчас мы прослушает полный диалог прошлого урока:

Первый диалог:

A: 最近我牙疼。

B: 什么时候开始的?

A: 前天。

Второй диалог:

A: 应该吃什么药呢?

B: 你试试这种药。

A: 行。

Третий диалог:

A: 这种药效果不错。

B: 有副作用吗?

A: 没什么副作用。

Н: Дорогие друзья, мы повторили диалог прошлого урока, а сейчас давайте прослушаем ключевые фразы сегодняшнего урока.

今日关键Ключевые слова и выражения:

快叫救护车!Вызывайте скорую помощь!

他流了很多血。Он потерял много крови.

没有生命危险吧?Это опасно для жизни?

最好住院观察几天。Лучше полежать в больнице несколько дней под наблюдением врачей.

Н: В жизни иногда возникают чрезвычайные ситуации. Давай представим, что на улице произошла авария.

З: Давай!

Н: Если кто-то был ранен в аварии или пострадал по другой причине, ему нужно вызвать скорую помощь. Как сказать по-китайски:

«Вызывайте скорую помощь, быстро»!

З: Можно сказать: "快叫救护车"!(慢速)

Н: "快叫救护车"!

З: "快"--- «быстро», « немедленно», «сразу».

Н: "快".

З: "叫"--- «звать кого-либо».

Н:"叫"。

З: "救护" , «скорая помощь».

Н: "救护"。

З: "车" --- «автомобиль», «машина».

Н: 车。

З: "救护车" --- «машина скорой помощи».

Н: "救护车"。

З: "快叫救护车!"(慢速)

Н: "快叫救护车!",«Вызовите побыстрей машину скорой помощи!».

Первый диалог:

A: 有人受伤了!

B: 快叫救护车!

З: "快", «быстро».

Н: 快。

З: "叫", «звать», « кричать».

Н: 叫。

З: "救护车", «машина скорой помощи».

Н: 救护车。

З: "快叫救护车!"(慢速) «Вызовите побыстрей машину скорой помощи!».

Н: 快叫救护车!

З: Я также хочу подчеркнуть, что в китайском языке восклицательный знак употребляется, когда люди хотят выразить сильные эмоции, например, восхищение, удивление, возмущение и т.д. В конце восклицательного предложения часто употребляются междометия --- частицы, такие как: "呵","啊","呢","了"и т.д. Например, "有人受伤(了)。"Но можно обойтись и без них, например, "快叫救护车"!

Н: 快叫救护车!

Первый диалог:

A: 有人受伤了!

B: 快叫救护车!

Н: Как сказать по-китайски «У него обильное кровотечение»?

З: "他流了很多血"。(慢速)

Н: 他流了很多血。

З: "他", «он».

Н: 他。

З: "流", «течь».

Н: 流。

З: "了"--- это служебное слово. Оно употребляется после глагола, выражает совершенное действие.

Н: 了。

З: "很多", «много», «куча», «большое количество».

Н: 很多。

З: "血", «кровь».

Н: "血"。

З: "他流了很多血"。(慢速)

Н: "他流了很多血", «У него обильное кровотечение».

Второй диалог:

A: 他流了很多血。

B: 快叫救护车!

Н: Как себя чувствует раненый? Есть ли опасность для жизни?

З: Можно спросить у врача: 没有生命危险吧?

Н: 没有生命危险吧?

З: "没有", «не существует», «нет чего-либо».

Н: "没有"。

З: "生命", «жизнь».

Н: 生命。

З: "危险", «опасность», «опасно».

Н: 危险。

З: "吧",служебное слово, обозначает .

Н: 吧。

З: "没有生命危险吧"?(慢速)

Н: "没有生命危险吧"? «Ему не опасно для жизни»?

Третий диалог:

A:没有生命危险吧?

B: 不要紧。最好住院观察几天。

Н: Врач сказал нам, что «лучше лежать в больнице на осмотр несколько дней».

З: по-китайски это будет: «最好住院观察几天»。(慢速)

Н: "最好住院观察几天"。

З: "最好", «лучший», «лучше всего».

Н: "最好"。

З: "住院", «лежать в больнице», «лечь в больницу».

Н: 住院。

З: "观察", «наблюдать», «осматривать».

Н: 观察。

З: "几天", «несколько дней».

Н: 几天。

З: "最好住院观察几天"。(慢速)

Н: "最好住院观察几天," «Лучше полежать в больнице под наблюдением врачей несколько дней».

Третий диалог:

A:没有生命危险吧?

B: 不要紧。最好住院观察几天。

З: А сейчас мы прослушает полную версию сегодняшнего диалога:

Первый диалог:

A: 有人受伤了!

B: 快叫救护车!

Второй диалог:

A: 他流了很多血。

B: 快叫救护车!

Третий диалог:

A:没有生命危险吧?

B: 不要紧。最好住院观察几天。

Н:Друзья, только что мы прослушали весь диалог целиком. Надеемся, что вы все поняли. И в заключение сегодняшней передачи мы традиционно немного поговорим о китайской культуре в рубрике «Китайский калейдоскоп».

Китайский калейдоскоп

Многие считают, что средства китайской медицины помогают медленно и применяются только для лечения хронических болезней. Но на самом деле китайская медицина играет большую роль в лечении острых заболеваний. В трех из знаменитых древних китайских медицинских трактатах «Хуанди нэйцзин» (Лечебник императора Хуанди), «Шанханьлунь» (Рассуждение о тифозной горячке), «Бэйцзи цяньцзиньфан» (Рецепты для излечения острых заболеваний) содержатся сведения о лечении острых случаев. В системе китайской медицины есть различные способы для их лечения. Традиционными способами являются иглотерапия, скобление спины, вправление костей и точечный массаж, а сейчас еще добавили атомизатор и другие способы. Можно дать пострадавшему от инфаркта миокарда болюсы Сусяоцзюсиньвань (лекарство от острого инфаркта сердечной мышцы). Если человек упал в обморок, надо нажать на точку в центре над верхней губой, он так сможет прийти в себя.

З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радио-урок «Каждый день говорим по-китайски». В заключении мы, как всегда, зададим контрольный вопрос: Как сказать по-китайски: «Вызовите скорую помощь»?

Н: Правильный ответ присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn

З: Если вы хотите ознакомиться с подробной версией нашего радио-урока, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!

Н: До свидания!

-0-

Другие новости по теме
Прокомментировать