З: Здравствуйте, дорогие радиослушатели, в эфире радио-урок «900 фраз по-китайски» (или «Каждый день говорим по-китайски»). Я ведущая Зоя.
Н: Привет всем. Я – Николай.
З: На прошлом уроке мы выучили несколько выражений, относящихся к покупке лекарств в аптеке. Сегодня мы сначала повторим пройденный материал.
Н: Хорошо, давайте начнем.
З: Первое предложение:"最近我牙疼。"(慢速)"Несколько дней у меня болит зуб".
Н: "最近我牙疼"。
З: "最近" значит"в последнее время"。
Н: "最近"。
З : "我牙疼", "у меня болит зуб".
Н: "我牙疼"。
З: "最近我牙疼"。(慢速)
Н: "最近我牙疼"。 "Уже несколько дней у меня болит зуб".
З: "应该吃什么药呢"?(慢速)Какое лекарство надо принять?
Н: "应该吃什么药呢"?
З: "应该", «надо», «следует».
Н: "应该"。
З:"你试试这种药"。(慢速) «Попробуйте это лекарство».
Н: 你试试这种药。
З: "试试", «попробовать».
Н: "试试"。
З: "这种药", "это лекарство"。
Н: 这种药。
З: "这种药效果不错"(慢速)
Н: 这种药效果不错。
З: "效果不错", «неплохой эффект», «достаточно эффективный».
Н: 效果不错。
З: Сейчас мы прослушает полный диалог прошлого урока:
Первый диалог:
A: 最近我牙疼。
B: 什么时候开始的?
A: 前天。
Второй диалог:
A: 应该吃什么药呢?
B: 你试试这种药。
A: 行。
Третий диалог:
A: 这种药效果不错。
B: 有副作用吗?
A: 没什么副作用。
Н: Дорогие друзья, мы повторили диалог прошлого урока, а сейчас давайте прослушаем ключевые фразы сегодняшнего урока.
今日关键Ключевые слова и выражения:
快叫救护车!Вызывайте скорую помощь!
他流了很多血。Он потерял много крови.
没有生命危险吧?Это опасно для жизни?
最好住院观察几天。Лучше полежать в больнице несколько дней под наблюдением врачей.
Н: В жизни иногда возникают чрезвычайные ситуации. Давай представим, что на улице произошла авария.
З: Давай!
Н: Если кто-то был ранен в аварии или пострадал по другой причине, ему нужно вызвать скорую помощь. Как сказать по-китайски:
«Вызывайте скорую помощь, быстро»!
З: Можно сказать: "快叫救护车"!(慢速)
Н: "快叫救护车"!
З: "快"--- «быстро», « немедленно», «сразу».
Н: "快".
З: "叫"--- «звать кого-либо».
Н:"叫"。
З: "救护" , «скорая помощь».
Н: "救护"。
З: "车" --- «автомобиль», «машина».
Н: 车。
З: "救护车" --- «машина скорой помощи».
Н: "救护车"。
З: "快叫救护车!"(慢速)
Н: "快叫救护车!",«Вызовите побыстрей машину скорой помощи!».
Первый диалог:
A: 有人受伤了!
B: 快叫救护车!
З: "快", «быстро».
Н: 快。
З: "叫", «звать», « кричать».
Н: 叫。
З: "救护车", «машина скорой помощи».
Н: 救护车。
З: "快叫救护车!"(慢速) «Вызовите побыстрей машину скорой помощи!».
Н: 快叫救护车!
З: Я также хочу подчеркнуть, что в китайском языке восклицательный знак употребляется, когда люди хотят выразить сильные эмоции, например, восхищение, удивление, возмущение и т.д. В конце восклицательного предложения часто употребляются междометия --- частицы, такие как: "呵","啊","呢","了"и т.д. Например, "有人受伤(了)。"Но можно обойтись и без них, например, "快叫救护车"!
Н: 快叫救护车!
Первый диалог:
A: 有人受伤了!
B: 快叫救护车!
Н: Как сказать по-китайски «У него обильное кровотечение»?
З: "他流了很多血"。(慢速)
Н: 他流了很多血。
З: "他", «он».
Н: 他。
З: "流", «течь».
Н: 流。
З: "了"--- это служебное слово. Оно употребляется после глагола, выражает совершенное действие.
Н: 了。
З: "很多", «много», «куча», «большое количество».
Н: 很多。
З: "血", «кровь».
Н: "血"。
З: "他流了很多血"。(慢速)
Н: "他流了很多血", «У него обильное кровотечение».
Второй диалог:
A: 他流了很多血。
B: 快叫救护车!
Н: Как себя чувствует раненый? Есть ли опасность для жизни?
З: Можно спросить у врача: 没有生命危险吧?
Н: 没有生命危险吧?
З: "没有", «не существует», «нет чего-либо».
Н: "没有"。
З: "生命", «жизнь».
Н: 生命。
З: "危险", «опасность», «опасно».
Н: 危险。
З: "吧",служебное слово, обозначает .
Н: 吧。
З: "没有生命危险吧"?(慢速)
Н: "没有生命危险吧"? «Ему не опасно для жизни»?
Третий диалог:
A:没有生命危险吧?
B: 不要紧。最好住院观察几天。
Н: Врач сказал нам, что «лучше лежать в больнице на осмотр несколько дней».
З: по-китайски это будет: «最好住院观察几天»。(慢速)
Н: "最好住院观察几天"。
З: "最好", «лучший», «лучше всего».
Н: "最好"。
З: "住院", «лежать в больнице», «лечь в больницу».
Н: 住院。
З: "观察", «наблюдать», «осматривать».
Н: 观察。
З: "几天", «несколько дней».
Н: 几天。
З: "最好住院观察几天"。(慢速)
Н: "最好住院观察几天," «Лучше полежать в больнице под наблюдением врачей несколько дней».
Третий диалог:
A:没有生命危险吧?
B: 不要紧。最好住院观察几天。
З: А сейчас мы прослушает полную версию сегодняшнего диалога:
Первый диалог:
A: 有人受伤了!
B: 快叫救护车!
Второй диалог:
A: 他流了很多血。
B: 快叫救护车!
Третий диалог:
A:没有生命危险吧?
B: 不要紧。最好住院观察几天。
Н:Друзья, только что мы прослушали весь диалог целиком. Надеемся, что вы все поняли. И в заключение сегодняшней передачи мы традиционно немного поговорим о китайской культуре в рубрике «Китайский калейдоскоп».
Китайский калейдоскоп
Многие считают, что средства китайской медицины помогают медленно и применяются только для лечения хронических болезней. Но на самом деле китайская медицина играет большую роль в лечении острых заболеваний. В трех из знаменитых древних китайских медицинских трактатах «Хуанди нэйцзин» (Лечебник императора Хуанди), «Шанханьлунь» (Рассуждение о тифозной горячке), «Бэйцзи цяньцзиньфан» (Рецепты для излечения острых заболеваний) содержатся сведения о лечении острых случаев. В системе китайской медицины есть различные способы для их лечения. Традиционными способами являются иглотерапия, скобление спины, вправление костей и точечный массаж, а сейчас еще добавили атомизатор и другие способы. Можно дать пострадавшему от инфаркта миокарда болюсы Сусяоцзюсиньвань (лекарство от острого инфаркта сердечной мышцы). Если человек упал в обморок, надо нажать на точку в центре над верхней губой, он так сможет прийти в себя.
З: Друзья, вот и подошел к концу наш сегодняшний радио-урок «Каждый день говорим по-китайски». В заключении мы, как всегда, зададим контрольный вопрос: Как сказать по-китайски: «Вызовите скорую помощь»?
Н: Правильный ответ присылайте по электронной почте. Наш e-mail: rus@cri.com.cn
З: Если вы хотите ознакомиться с подробной версией нашего радио-урока, посетите наш сайт, его адрес: www.crirussian.ru. До новых встреч!
Н: До свидания!
-0-