Внимание! Для прослушивания передач МРК вы можете использовать проигрыватель Media Player
Говорит МРК! Дорогие радиослушатели, в эфире программа «В многонациональной семье Китая». У микрофона ведущая Ван Юй.
В уезде Сяпу провинции Фуцзянь находится маленькое село под названием Баньюели, где находится примерно 100 крестьянских дворов. Фамилия большинства жителей этого села – Лэй. Все они по национальному происхождению народность шэ. Сегодня в нашей передаче мы вместе с вами побываем в селе Баньюели, где компактно проживают представители народности шэ, и познакомимся с обычаями и традициями этой народности.
Народность шэ – проживает преимущественно в районах, которые находятся на стыке таких провинций, как Фуцзянь, Гуандун, Цзянси, Чжэцзян, Аньхой. Особенно много представителей шэ проживает в горных районах пересечения провинций Фуцзянь и Чжэцзян, где их выше 90 %.
Село Банюели со всех сторон окружено горами. Оно насчитывает уже 300 лет. В селе существует три старых двора и много памятников культуры периода династий Мин и Цин. В настоящее время многие молодые люди уехали из села на работу, только немного из них остались дома. Девушка Лэй Хуасян – одна их них. Несколько лет тому назад она тоже хотела уехать из родного села на работу и посмотреть внешний мир. Однако после того, как подружилась с юношей по имени Лэй Цисуном, она решила остаться дома.
У национальности шэ очень богатая литература и искусство. Горные песни являются главной частью их литературного наследия. И поют их всегда на шэянском языке. Этот народ очень любит петь и танцевать. Надо сказать, что литературное наследие шэ сохраняется в основном в виде устного творчества.
Ныне сохранились более тысячи горных песен. Их поют по праздникам и при встрече с родными и друзьями, желая друг другу счастья и благополучия. Девушка Лэй Хуасян, в частности, очень любит петь горные песни народности шэ. Романтические отношения между Лэй Хуасян и юношей Лэй Цисуном появились именно благодаря пению горных песен. Рассказывая о первой встрече с юношей Лэй, Лэй Хуасян сказала:
«Во время сбора чая мы обычно поем песню дуэтом. Однажды парни запели вместе, и я заметила, что Лэй Цисун пел особенно хорошо, и он очень понравился мне».
Песня «Сбор чая» очень популярна среди народности щэ. То, что вы слышите, это песня, которую экспромтом сочинили юноши и девушки, полюбившие друг друга. В районе, где компактно проживают представители народности шэ, молодые люди выражают свои чувства любви при помощи исполнения дуэтом песен.
Юноша по имени Лэй Цисун, которого полюбила Лэй Хуасян, очень хорошо поет. Кроме того, что он хорошо работает в поле, унего есть одно очень любимое дело. Несколько лет тому назад, при поддержке дяди Лэй Цисун собрал у членов своей семьи и сельчан памятники культуры и открыл на их основе музей. Его цель -- сохранить культурное наследие села Баньюели. Лэй Цисун по этому поводу сказал:
«В 1998 году я прочитал в газете статью, в которой прозвучал призыв спасти культуру народности шэ. Из нашего села вышли 4 сюцая (название ученой степени в феодальном Китае, присваиваемое после экзаменов в уезде) и 1 цзюйжэнь (название ученой степени в феодальном Китае, присваиваемое после экзаменов в провинции). Поэтому у нас в селе много ценных памятников культуры, которое необходимо сохранить. С учетом этого я начал собирать вещи, представляющие культурную ценность, и с помощью односельчан я создал этот сельский музей».
В музее хранятся более 370 памятников культуры, собранных из вещей рода Лэй. Среди них древние синие фарфоровые изделия, туалетный столик, шкатулка, а также записи более ста народных песен. Эти коллекции привлекают ученых и специалистов, которые приезжают в этот сельский музей.
С тех пор, как был создан свой музей, Лэй Цисун больше не хочет уехать из села Баньюели. Он с удовольствием занимается любимым делом по сохранению культурных ценностей народности шэ. Узнав об этом, Лэй Хуасян сразу решила ему помогать. Она также стали заниматься делами, связанными с музеем. Так они сблизились, подружились, полюбили друг друга.
Согласно обычаям народности шэ, перед тем, как заключить брак, проводится помолвка. В день помолвки семья невесты должна приготовить сладкие пирожные, изготовленные из муки клейкого риса и раздать их односельчанам. Таким образом, они сообщают о помолвке молодой пары, а также выражают надежду на то, что все сельчане будут участвовать в церемонии свадьбы молодой пары, что их тожество пройдет успешно и весело.
После помолвки семья невесты готовит приданое и шьет для нее свадебную одежду. По правилам, на свадьбе невеста обычно должна быть в одежде в стиле «феникс». Процесс ее изготовления очень сложный. На воротнике и обшлагах разноцветными нитками вышивают рисунки феникса и пиона. Чтобы сшить свадебную одежду в стиле «феникс», обычно необходимо около двух месяцев.
Согласно традициям народности шэ, до свадебной церемонии невеста должна соблюдать следующие правила: пожить некоторое время у дяди со стороны матери, петь горные песни вместе с молодыми людьми своего села и т.д. Лэй Цисун и Лэй Хуасян очень уважают эти обычаи и традиции и исполняют их, готовясь к свадебной церемонии.
«Я хочу, чтобы моя свадебная церемония проводилась по традиционным правилам и обычаям народности шэ. Думаю, что она должна быть торжественной и впечатляющей. Мне нравится традиционная свадебная церемония».
Наступил день свадьбы. Обычно свадебная церемония продолжается два дня. В первый день члены и родственники семьи жениха с паланкинами прибывают в село невесты. Вечером в тот же день семья невесты устраивает банкет в честь приезда членов семьи жениха и его родственников. Весь вечер в селе царит веселая праздничная атмосфера. Веселье на свадьбе молодых продолжалось до глубокой ночи. На второй день невеста, одетая в нарядную свадебную одежду, в сопровождении семьи жениха и его родственников отправилась на паланкинах в село жениха. В доме жениха состоялась торжественная свадебная церемония. Оркестр заиграл народные мелодии, все пожелали новобрачным счастья и благополучия.
Торжественная и веселая свадебная церемония закончилась. В селе Баньюели теперь снова тихо. Новобрачные Лэй Цисун и Лэй Хуасян решили продолжить заниматься музеем. Они помогают сохранить культурное наследие своей народности, с уверенностью смотрят в будущее.
Лэй Хуасян сказала:
«В Музее, созданном моим мужем, хранится много памятников культуры. Теперь я вышла за него замуж, и решила вместе с ним работать. Я тоже хочу помогать сохранять этих ценностей культуры. Надеюсь, что наши традиции и культурное наследие смогут передаваться из поколения в поколение».
Дорогие радиослушатели, на этом мы заканчиваем нашу очередную передачу «В многонациональной семье Китая». Спасибо вам за внимание, до новых встреч в эфире! Ждем вас в Интернете на веб-сайте русской службы МРК, его адрес: www.crirussian.ru. Посетите его, и вы сможете не только послушать все наши радиопередачи, но и прочитать много интересной информации о многоликом Китае. Оставайтесь с нами!
-о-