
«Император Уди династии Хань»
Малайцы любят смотреть китайский костюмно-исторический телеспектакль «Император Уди династии Хань»
Ровно в семь часов вечера начинается показ сериала на канале крупнейшей малайзийской частной телекомпании «Астро». Многосерийный китайский телесериал «Император Уди династии Хань» идет на китайском языке. Каждый вечер демонстрируется одна серия, которая идет где-то минут 40, плюс рекламные ролики – 20 минут. Наверное, поэтому один местный зритель сказал нашему корреспонденту: «Фильм очень интересный, но слишком медленно все тянется. Я больше не буду смотреть этот сериал по телевидению». И действительно, нетерпеливый зритель купил весь сериал на ди-ви-ди и все быстро просмотрел.

«Царство Юнчжэна»
Государственные и частные телестудии Малайзии начали показ китайских телеспектаклей лишь в последние годы. По мере укрепления политических и торгово-экономических отношений между Китаем и Малайзией культурный обмен между нашими двумя странами год от года стремительно расширяется и крепнет. Самые разные новости сферы культуры и развлечений в Китае все чаще появляются в развлекательных программах местных электронных СМИ. В последние годы такие качественные и зрелищные китайские телесериалы, также костюмно-исторические драмы «Троецарствие», «Речные заводи», «Канцлер Лю с горбом», «Царство Юнчжэна», «Император и убийца», а также современные мелодрамы «Мои братья и сестры», «Развод по-китайски», «Как туман, дождь и ветер» демонстрировались по каналам государственной и частной телестудий Малайзии. Китайские телесериалы, в том числе костюмно-исторические, привлекают все большее внимание зрителей, особенно китайских эмигрантов.

«Мои братья и сестры»
В Малайзии проживает примерно 6 млн. китайских эмигрантов, которые стараются поддерживать и сохранять национальные и культурные традиции. Многие из них говорят на родном китайском, читают газеты на китайском, слушают и смотрят программы радиостанций и телестудий, вещающих на китайском языке. Кроме того, долгие годы китайские эмигранты поддерживают тесные контакты с соотечественниками, проживающими в Сянгане и Тайване. Культура развлечений и досуга Сянгана и Тайваня уже стала частью местного рынка развлечений и попкультуры, оказывая большое влияние на местных жителей. Поэтому телесериалы, созданные в материковом Китае, слегка пользовались интересом и признанием среди местных жителей.
По мнению местных критиков, ранние китайские сериалы, такие как «Сон в красном тереме» и «Путешествие на Запад», пользовались популярностью лишь среди небольшого числа китайских эмигрантов. Затем, когда прокатчики заметили, что китайские сериалы все больше привлекают местную аудиторию, они начали импортировать фильмы и телесериалы по официальным каналам. Замечательные китайские телесериалы, такие как «Троецарствие», «Канцлер Лю с горбом», «Царство Юнчжэн» и «Чэнцзисыхань», один за другим выходили на малайзийские экраны. Китайские сериалы были показаны по телевидению с малайскими субтитрами и поэтому их смогли посмотреть все желающие, они полюбились многим телезрителям-малайцам.

«Как туман, дождь и ветер»
По сравнению с мелодрамами из Сянгана и Тайваня, китайские костюмно-исторические сериалы имеют большее преимущество, так как они более строго отражают исторические реалии. Большинство из них снято по мотивам известных литературно-художественных произведений и более объективно отражают историю.
После показа китайского телесериала «Речные заводи» вьетнамцы здоровались друг с другом, говоря по-китайски "да-гэ (старший брат)"
После нормализации отношений между Китаем и Вьетнамом в начале 90 годов прошло века, китайские сериалы начали поступать на вьетнамский медиарынок. Первый 50-серийный китайский телесериал «Жажда», экранизированный во Вьетнаме, сразу же привлек к себе большое внимание и заметно повлиял на общественную жизнь. Некоторые из зрителей смотрели этот трогательный сериал со слезами на глазах. Песня из этого фильма стала одной из самых популярных, хотя большинство зрителей даже понимали ее слов. Именно с тех пор, эта песня вошла в репертуар ансамблей песни и пляски Вьетнама. Каждый раз, когда они приезжали с гастролями в Китай, они всегда исполняли эту песню, стремясь выразить через нее дружеские чувства к китайскому народу.
1 2
|