
В восточном районе города Лхасы – административного центра Тибетского автономного района - находится большое здание, похожее на дворец. Это и есть Тибетское издательство древних источников и канонов на тибетском языке «Цзанвэньгуцзичубаньшэ». Во дворе издательства возвышается несколько небольших зданий, здесь растут высокие вековые деревья. Здесь на душе становится покойно, всё насыщено духом интеллектуального творчества. Во дворе издательства установлена статуя основателя тибетского языка Томи Самбоджа, который словно вышел, встречая гостей, рассказать об изменениях в тибетской культуре на протяжении многих тысяч лет. Давайте, дорогие друзья, войдем во двор и побеседуем с работниками этого издательства, - учеными – всю свою жизнь посвятившими делу изучения классических литературных трактатов на тибетского языке.

Войдя в одно помещение, наш корреспондент увидел человека сухого телосложения, ученого в очках с позолоченной оправой, по имени Гэсан Иси. Когда вошел корреспондент, он как раз обсуждал что-то с коллегой и делал пометки в рабочем блокноте. Приезд нашего корреспондента прервал их ученую беседу. Гэсан Иси – директор Тибетского издательства древних источников и трудов на тибетского языке. Он с гордостью сказал нашему корреспонденту, что хотя в его Издательстве работают только 8 человек, но они уже достигли больших успехов в области охраны и изучения древней тибетской литературы.
"Главные задачи нашего издательства таковы: спасти и собрать материалы и источники на тибетском языке. Благодаря нашим усилиям было собрано и скопировано более 600 рукописных классических литературных памятников на тибетском языке, а также сделаны оттиски с источников, выгравированных на дереве. После тщательного изучения мы будем постепенно издавать эти труды".

Тибетская литература, которая является важной частью драгоценного культурного наследия Китая, обладает оригинальностью стиля и формы и религиозной таинственностью. Эти черты вызывают большой интерес у китайских и зарубежных специалистов, которые занимаются изучением тибетской литературы. По историческим и религиозным причинам большое количество тибетских литературных памятников "растворилось" среди народа. В конце 80-ых годов прошлого века в Тибете было создано Издательство, специализирующееся на издании древних литературных памятников на тибетском языке. После своего создания это издательство выпустило всего более 50 книг, посвященных истории, религии, медицине, астрономии и календарному летоисчеслению Тибета, а также биографиям знаменитых тибетских деятелей. Эти старинные рукописные литературные произведения и источники, запечатленные в виде оттиска из дерева, обладают большой ценностью в научном мире, их следует охранить и изучать.
Для изучения классических литературных произведений на тибетском языке, которым уже несколько тысяч лет, необходимы высококвалифицированные специалисты, настоящие знатоки своего дела. Гэсан Иси - аспирант факультета классической тибетской литературы, многие годы он занимается изучением тибетской литературы и работает переводчиком с тибетского языка. А вот заместитель директора этого Издательства по имени Басан Цижэнь. Он - переводчик с тибетского языка высшей категории и тоже многие годы занят исследованиями и выпуском литературных произведений на тибетском языке.
Гэсанъиси чуть за 50 лет, он любить шутить – вообще "широкая натура". Он сказал, что все книги, находящиеся в хорошей сохранности в его издательстве, являются настоящими культурными реликвиями. Он позволил нашему корреспонденту посетить книгохранилище, где в книжных шкафах аккуратно сложены многие древние свитки, обернутые в желтые чехлы. Гэсанъиси сказал, что они с большим трудом обрели эти книги.
Для тех, кто занимается изучением классической литературы, самое большое счастье – это найти в народе уникальный по своей ценности источник. Узнав, что где-нибудь есть древняя книга, он вместе со своими коллегами сразу же спешит в дорогу. Однако зачастую такие поездки завершаются безрезультатно. Сам Гэсан Иси нередко попадал в такие ситуации:
«В прошлом году нам сообщили, что в одном местечке сохранилась одна уникальная книга. Мы сразу же отправились на поиски. В дороге мы много всего пережили, ведь путь был неблизким. Но оказалось – всё напрасно. Мы вернулись пустыми руками».

8 специалистов, работающих в Тибетском издательстве классической литературы на тибетском языке, ежегодно могут выпустить два-три издания общим тиражом в 3000 экземпляров. Для выпуска одной подобной книги необходимо сначала провести большую кропотливую работу, в частности, требуется многократная корректура и сверка копии с подлинником.
"Процесс работы над изданием весьма сложен. Самое важное – это найти подлинный источник, а вслед за этим скопировать его, чтобы потом, на завершающем этапе, издать".
Гэсан Иси окончил один из знаменитых университетов Пекина и к настоящему времени опубликовал много научных работ и статей по тибетской литературе. Эти труды оказали большое влияние на развитие тибетологии. Господин Гэсан Иси лауреат государственной библиографической премии Китая. Его знакомые говорят, что имя Гэсан Иси пользуется большим авторитетом в храмах Тибета, монахи очень любят слушать его лекции по тибетской истории, делиться с ним впечатлениями по изучению древних канонов на тибетском языке.

Басан Цижэнь - коллега Гэсан Иси. Он является заместителем директора Издательства. четверть из 50 с лишним выпускаемых издательством классических литературных произведений откорректированы Басан Цижэнем. Бансан Цижэнь дни и ночи напролёт делал корректуру 12 копий с подлинников трактатов прото-тибетской религиозной системы "Бэнь", при слиянии с буддизмом которой появился ламаизм. Общий объем письменных знаков в этих книгах составил 2 миллиона 600 тысяч единиц. Он очень гордится своей работой.
"Мы предоставили ученым и всем интересующимся тибетской культурой много редчайших материалов по изучению тибетологии. Ученые - тибетологи, религиозные деятели, историки Тибета, и изучающие тибетскую историю проявляют большой интерес к нашим книгам".
Гэсан Иси заявил, что зарубежные тибетологи часто просят работников нашего издательства продать им скопированные источники на тибетском языке. Они даже планируют выделить средства на выпуск классических литературных трактатов на тибетского языке еще большим тиражом. -0-
|