
Говорит Международное радио Китая! Продолжаем нашу передачу из рубрики "Многоликий Китай". В эфире программа "Обычаи и нравы".
"Хани" расселены в основном в горном районе Айлао, который находится к западу от реки Хунхэ, а также в низовьях реки Лишэ пров. Юньнань.
Народность "хани" говорит на языке "хани", который относится к языковой ветви и тибето-бирманской языковой группы сино-тибетской языковой семьи. Язык "хани" имеет 3 диалекта: "хая", "бика" и "хаобай".
Проживающих в разных местностях представителей народности "хани" называли по-разному: "хани", "айни", "хаони", "кадо", "биюе", "байхун". В летописях их именовали "хэман", "хэни", "вони", "эни", "хани", "ани". После основания КНР и с согласия различных ветвей ханийцев этой народности было дано единое название --- "хани". Народность "хани" происходит от древнего народа "цян". "Цяны" постепенно мигрировали на юг и к VII в. уже населяли территории нынешних гор Айлоу и Улянъе. Впоследствии они стали перемещаться к юго-востоку и компактно селиться на побережьях рек Хунхэ, Юаньцзян, осваивать эти места и развивать производство. Сегодня на хребтах гор, которые высятся на южном берегу реки Юаньцзян, от самого подножья до вершины разбиты террасированные поля. Это плод тяжелого труда и мудрости многих поколений ханийцев. Используя географическое преимущество высоких гор и горных рек, ханийцы вывели течение горных потоков на террасированные поля, создали естественную оросительную сеть. "Хани" в основном выращивают заливной рис, различные виды промышленного леса, разводят чайные плантации. Ханийцы сохранили традицию наследования сыном имени отца, согласно которой имя сына начинается с последнего слога имени отца.
В период празднования сбора урожая каждую осень ханийцы пляшут танец с бамбуковыми свирелями. Раньше, когда не было музыкальных инструментов, ханийцы, обнаружив, что бамбуковые свирели мелодично резонируют. Поэтому вовремя праздника ханийцы любят танцевать этот танец. Они считают звучание бамбуковых свирелей счастливым предзнаменованием. Девушка из народности "хани" Алань сказала нашему корреспонденту:
"У ханийцев, живущих в уезде Мэнлянь провинции Юньнань, светлая голова и золотые руки. Они большие мастера петь и плясать. Во время сбора урожая женщины, надев головные уборы с разноцветным оперением, пляшут танец с бамбуковыми свирелями и таким образом просят благодатных условий для урожая будущего года".
Танцы "хани" обычно проводятся в следующих условиях:
Во-первых, в религиозных обрядах жертвоприношений. "Хани" и по сей день сохранили многие первичные религиозные институты и обряды. Эти жертвоприношения непосредственно влияют на жизнь ханийцев.
Во-вторых, танцуют в ходе традиционных праздников. У "хани" много народных традиционных праздников, например: праздник стариков, праздник бамбуковых побегов, праздник сеяния и т. д.
В-третьих, танцуют во время свадеб. До дня свадьбы юноши и девушки сопровождают невестку н встречи в лесу и вместе танцуют.
В-четвертых, люди танцуют и в ходе полевых работ. Ханийцы любят петь и танцевать в любое время. Особенно после постройки домов, когда необходимо танцевать ритуальные танцы в честь завершения строительных работ. Говоря о танцах ханийцев, девушка Афан сказала нашему корреспонденту:
"Когда танцую, я радуюсь и чувствую, что взлетаю вместе с мелодией".
После образования нового Китая танцы народности "хани" вышли на сцены исполнительского мастерства. Нельзя не сказать и о традиционных нарядах народности "хани". Ханийцы были мигрирующей народностью. Долгосрочная история их переселения позволила им сформировать свою систему ценностей и модель поведения. Девушка Алань сказала нашему корреспонденту:
"Женщины народности хани любят украшать голову многоцветным оперением и бычьей костью. Они шьют красивые платья из крашеной ткани и отделывают раковинами кушаки".
Пояса инкрустируют очень тщательно, с любовью. Поэтому спустя несколько сотен лет все еще хорошо смотрятся и выглядят как современные.
Вы слышите народную песню ханийцев. В песне поется о том, что ханийцы приветствуют гостей со всех сторон. Хотя у нас здесь нет ничего особенного, но мы встречаем гостей вином и по самому высокому этикету. Мы надеемся, что все здесь сумеют прожить радостные дни. Мы всегда ждем вас и надеемся, что вы не --- то, что проточная вода, которая никогда не возвращается.
Уважаемые радиослушатели, только что вы прослушали программу "Нравы и обычаи" на тему: Традиционный танец под аккомпанемент бамбуковых свирелей народности "хани".
-0-

|