---------------------------------------------------------------------
Перевод с китайского В.А.Панасюка
Стихи в обработке И.Миримского
---------------------------------------------------------------------
В тот же день Цао Цао повел войска на Цзичжоу. Лю Бэй вернулся в Цзинчжоу;
он отказался от преследования врага, опасаясь хитрости Цао Цао.
Между тем Юань Шан, проведав о том, что армия Цао Цао переправилась через
реку, поспешил отвести войска в Ецзюнь, приказав Люй Куану и Люй Сяну
прикрывать тыл. Юань Тань с большой армией двинулся за ним следом. Не успел
он пройти нескольких десятков ли, как был атакован отрядами Люй Куана и Люй
Сяна. Юань Тань придержал коня и обратился к воинам с такими словами:
-- При жизни моего отца я отнюдь не пренебрежительно относился к вам,
почему же вы сейчас повинуетесь моему младшему брату и преследуете меня?
Услышав это, Люй Куан и Люй Сян сошли с коней и поклонились Юань Таню.
-- Не мне, не мне сдавайтесь, а чэн-сяну Цао Цао, -- сказал он.
Вскоре подошла армия Цао Цао, и Юань Тань представил ему братьев Люй.
В благодарность за это Цао Цао обещал отдать в жены Юань Таню свою дочь,
а Люй Куану и Люй Сяну велел быть сватами. Юань Тань же просил Цао Цао
поскорей выступить против Цзичжоу.
-- Ныне для меня трудно издалека подвозить провиант, -- ответил Цао Цао. --
Подождите, пока я запружу реку Цзишуй у впадения ее в Цзихэ и направлю воду
в канал Байгоу. Так я создам себе путь для подвоза провианта и тогда
выступлю.
Оставив Юань Таня в Пинъюане, Цао Цао расположился лагерем в Лияне. Он
пожаловал Люй Куану и Люй Сяну титулы ле-хоу и приказал следовать за его
армией. Они должны были выполнять особые поручения.
-- Цао Цао обещал выдать за вас замуж свою дочь, -- сказал Го Ту, обращаясь
к Юань Таню. -- Но мне кажется, что это обман. Вдруг теперь он наградил Люй
Куана и Люй Сяна. Тут, должно быть, кроется какая-то ловушка для хэбэйцев.
Цао Цао, конечно, обрушится на нас. Пока не поздно, закажите две
полководческие печати и передайте их братьям Люй, чтобы они были вашими
сообщниками в стане врага. Подождите, пока Цао Цао разобьет Юань Шана, а
потом мы подыщем удобный случай, чтобы разделаться с ним самим.
Юань Тань так и поступил. Печати были посланы, но братья Люй донесли об этом
Цао Цао.
-- Юань Тань хочет, чтобы вы служили ему, сидя здесь у меня, -- рассмеялся
Цао Цао. -- Дайте мне разбить Юань Шана, а потом я займусь и этим делом.
Пока держите печати у себя. У меня на этот счет есть свои соображения.
С тех пор Цао Цао стал помышлять об убийстве Юань Таня.
В это время Юань Шан, обеспокоенный создавшимся положением, сказал Шэнь Пэю:
-- Цао Цао собирается напасть на Цзичжоу, иначе он не стал бы подвозить
провиант по каналу Байгоу. Если это действительно случится, что нам следует
предпринять?
-- Предложите уаньскому правителю Инь Каю расположиться лагерем в Маочэне и
закрыть врагу дорогу для подвоза провианта, -- посоветовал Шэнь Пэй. -- Цзюй
Гу, сын Цзюй Шоу, пусть охраняет Ханьдань, а вы сами выступайте с войском в
Пинъюань и бейте Юань Таня. Сначала уничтожим его, а потом разобьем Цао Цао.
Юань Шан оставил Шэнь Пэя и Чэнь Линя защищать Цзичжоу и в ту же ночь
выступил на Пинъюань, послав вперед военачальников Ма Яня и Чжан Кая.
Узнав о приближении врага, Юань Тань уведомил Цао Цао.
-- Теперь Цзичжоу мой! -- воскликнул Цао Цао.
Случилось так, что в это время из Сюйчана в армию прибыл Сюй Ю. Он явился, к
Цао Цао и, зная о создавшемся положении, спросил:
-- Неужто вы, господин чэн-сян, собираетесь сидеть и ждать, пока гром
небесный поразит братьев Юаней?
-- Не беспокойтесь, у меня все рассчитано, -- успокоил его Цао Цао.
Приказав Цао Хуну напасть на Ецзюнь, он сам повел войско против Инь Кая. Тот
вышел навстречу врагу.
-- Где Сюй Чу? -- спросил Цао Цао, когда его войско приготовилось к бою.
Сюй Чу тут же бросился на Инь Кая и, не давая ему опомниться, сразил
насмерть ударом меча. Воины Инь Кая разбежались.
Расправившись с Инь Каем, Цао Цао двинулся на Ханьдань. Навстречу ему вышел
Цзюй Гу. Чжан Ляо схватился с ним. Цзюй Гу хотел бежать, но Чжан Ляо
выстрелил ему вдогонку из лука и поразил насмерть. Цао Цао подал сигнал к
бою, и вскоре враг был рассеян.
Одержав вторую победу, Цао Цао повел свое войско к Цзичжоу и осадил город.
Шэнь Пэй все предусмотрел и упорно оборонялся, установив в городе
строжайшие порядки. Военачальник Фын Ли, охранявший восточные ворота,
как-то, выпив лишнее, опоздал с обходом и был за это жестоко наказан. Затаив
злобу на Шэнь Пэя, Фын Ли тайком выбрался из города и сдался Цао Цао. Тот
сейчас же спросил у него совета, как овладеть городом.
-- Под воротами есть потайной ход, засыпанный землей, -- сказал Фын Ли. --
Его можно раскопать и проникнуть в город.
Цао Цао велел Фын Ли с тремя сотнями храбрецов под покровом ночи раскопать
ход и пробраться в город.
Между тем Шэнь Пэй, после бегства Фын Ли, сам каждую ночь подымался на стены
проверять дозоры. В эту ночь Шэнь Пэй взошел на башню над воротами и,
заметив, что во вражеском лагере нет огней, подумал: "Не иначе, как Фын Ли
решил пробраться в город подземным ходом!" И он велел своим лучшим воинам
забить камнями выход. Фын Ли и его триста храбрецов погибли под землей.
Потерпев эту неудачу, Цао Цао отвел свою армию к реке Хэншуй и стал
поджидать возвращения Юань Шана.
Когда Юань Шан, находившийся в Пинъюане, узнал, что Цао Цао разбил Инь Кая и
Цзюй Гу и осадил Цзичжоу, он собрал войско и двинулся в Цзичжоу.
-- Не ходите большой дорогой, -- предупредил Юань Шана бу-цзян Ма Янь, --
вы можете наткнуться на Цао Цао. Надо выйти к устью реки Фушуй со стороны
Западных гор и оттуда напасть на вражеский лагерь. Мы безусловно снимем
осаду с Цзичжоу.
Юань Шан послушался его и сам ушел вперед во главе большой армии, приказав
Ма Яню и Чжан Каю прикрывать свой тыл. Об этом Цао Цао узнал через своих
лазутчиков.
-- Если бы Юань Шан пошел по большой дороге, то нам пришлось бы отойти, но
раз он идет со стороны Западных гор, одной битвы достаточно, чтобы взять его
в плен, -- заявил Цао Цао. -- Думаю, что Юань Шан сигнальным огнем вызовет
помощь из города. Тут-то я и ударю!
Тем временем Юань Шан прошел через Фушуйский перевал на восток и расположил
войска на Янпинской стоянке в семнадцати ли от Цзичжоу. С наступлением ночи
в город пробрался переодетый в одежду войск Цао Цао военачальник Ли Фу и
договорился с Шэнь Пэем об одновременном нападении на Цао Цао.
-- В городе слишком мало провианта, -- сказал он Шэнь Пэю. -- Вам следовало
бы отправить к Цао Цао всех старых и малых, а также женщин и воинов,
не способных драться. Пусть они сдадутся Цао Цао, это будет для него
неожиданностью. А мы пойдем вслед за народом и нанесем врагу сокрушительный
удар.
|