China Radio International
(GMT+08:00) 2005-03-22 14:32:15    
Почтовый ящик на 22 марта (звук)

Международное радио Китая

Сегодня мы, как и прежде, сначала зачитаем письма наших радиослушателей, а потом ведущая программы "Мы все говорим по-китайски" Шэн Цзинцзин (её русское имя Наташа) расскажет вам о себе.

Наш радиослушатель из России Парвиз Шодиев в своём письме высоко оценил наши передачи и газету "Дыхание Китая". Он пишет:

"Я рад, что есть такая радиостанция. Благодаря вашей радиостанции, я многое узнал о Китае. В основном я люблю слушать информационные рубрики, ваш "Информационный выпуск" и рубрику "Текущие события" -- потому что в них вы рассказываете о всех важных новостях в мире. Я также очень люблю слушать рубрику "Китайская цивилизация". В ней много интересного, история, культура, обычаи, вся сокровищница китайской цивилизации, такой древней и глубокой. Я благодарен вам за ваш вклад, за то, что вы доступно и интересно рассказываете о Китае с точки зрения культурологии и искусствоведения.

Мне очень понравились ваши выпуски газеты "Дыхание Китая". Газета помогает лучше понимать богатую китайскую культуру, обычаи, китайскую кухню, рассказывает о жизни знаменитых людей Китая и даёт азы китайской грамоты".

Спасибо вам, уважаемый Парвиз Шодиев. Сейчас мы уже начали подготовку нового этапа реформы, которая должна ещё более улучшить наши передачи. Главная цель нашей реформы в том, чтобы все наши радиослушатели полюбили рубрики Службы русского вещания и установили с нами тесный контакт.

Следующее письмо написал нам радиослушатель из Сочи Владислав Абрамов. В письме он рассказал немного о себе. Он 20 лет проработал корреспондентом, а затем старшим редактором на радио Сочи. Хорошо знает цену удачному репортажу или интересному интервью. Он подробно рассказал о визите журналистов русской редакции МРК в Сочи в начале 90-х годов, когда он ещё работал на сочинском радио. Он также указал имена некоторых членов делегации МРК, в частности, старшей переводчицы госпожи Фань Цзюаньцзюань и других. Однако, к сожалению, большинство старших руководителей и работников нашей редакции в настоящее время уже на пенсии. В нашей редакции сейчас работает много молодёжи, они совсем недавно окончили университеты и с большим подъёмом работают в Службе вещания на русском языке. И хотя у них ещё немного опыта, но все они полны энтузиазма и любят свою работу. Мы прилагаем большие усилия по их воспитанию, чтобы они как можно скорее смогли справляться со всем объёмом работы. Одновременно, мы надеемся, что дружественные отношения между двумя странами, в частности, между нашими городами, Сочи и Пекином, отношения которых установили наши старшие поколения, будут продолжаться и укрепляться.

Наш слушатель Парвиз Шодиев в конце своего письма дал высокую оценку Китаю. Он пишет:

"Китай, далёкая и полная загадочной истории страна. Ещё сильнее привлекает внимание всего мира сегодняшний Китай. За сравнительно небольшой отрезок времени Китайская Народная Республика стала одной из ведущих мировых держав. Стремительно растёт экономика Китая. Вызывает большое уважение независимая внутренняя и внешняя политика вашей страны".

У меня в руках письмо от радиослушательницы из Украины Ирины Алексеевны Шмодиной. В самом начале своего письма она выразила свою искреннюю радость в связи с получением от нас ответа. Вот что она пишет:

"Говорят, что переписка по Интернету скоро полностью заменит обычную почтовую. Я очень надеюсь, что это не так. Потому что держать в руках письмо, адресованное тебе, гораздо приятнее, чем читать текст сообщения на мониторе".

Конечно, в наше время Интернет развивается очень быстро. Например, веб-сайт МРК на русском языке (www. cri.cn) был открыт только в конце 90-годов прошлого века. А теперь уже все языковые редакции нашего радио подключены к Интернету и имеют свои странички. Руководители радио и китайское правительство уделяют большое внимание развитию китайского Интернета. Его превосходящие возможности очень явны и очевидны: невероятно быстро, без ограничений во времени, можно оперировать большими объёмами информации и т.д. Однако, я думаю, что переписка по обычной почте не исчезнет ещё очень длительное время. Мы тоже прилагаем большие усилия в работе с вашими письмами, большая часть писем от радиослушателей приходит к нам по обычной почте, и мы призываем всех вас, присылайте нам побольше ваших писем.

Уважаемые радиослушатели! Сегодня мы, как всегда, зачитали несколько ваших писем. В одном из них наша радиослушательница Ирина Алексеевна Шмодина выразила пожелание, он хочет узнать о нашей сотруднице Шэн Цзинцзин, её русское имя Наташа. Сегодня я пригласила Наташу к нам в студию, чтобы она сама рассказала о своей работе и жизни. Недавно наша редакция направила Наташу корреспондентом на освещение работы очередной 3-й сессии ВСНП 10-го созыва. Мы попросили её рассказать о её впечатлениях и встречах с депутатами ВСНП.

n Здравствуй, Наташа.

n Здравствуйте.

n В настоящее время ты и Саша занимаетесь программой "Мы все говорим по-китайски". Прочитав письма наших радиослушателей, я заметила, что ваша рубрика получила одобрение многих. Среди них даже появились твои поклонники. Как вы сами оцениваете этот факт?

n Большое спасибо всем радиослушателям. Честно говоря, чтобы лучше подготовить эту программу мы с Сашей затратили много сил и времени. Я от всей души рада, что она получила признание наших радиослушателей. Можно сказать, что их поощрение - это самая большая движущая сила для нас. И, конечно, мы обязаны готовить её ещё лучше.

n Мы знаем, что у вас нет специального учебника. Все темы вы сами подумываете и готовите.

n Действительно, мне тоже говорили, что многие слушатели хотят получить учебник "Мы все говорим по-китайски". К сожалению, такого учебника у нас нет. Мы надеемся, что все радиослушатели, которые любят рубрику "Мы все говорим по-китайски", будут ещё чаще и внимательнее слушать нашу программу, и помогут нам улучшить её своими предложениями и пожеланиями.

n Недавно наша редакция направила тебя на сессию ВСНП, ты должна была брать у делегатов сессии ВСНП. Какое у тебя осталось впечатление от этих встреч и от работы?

n Каждый год в начале марта в Пекине проходят сессии ВСНП и ВК НПКСК. И каждый раз сотрудники нашей редакции делают интервью с делегатами этих сессий. Раньше, я искренне завидовала тем, кто занимался этой работой. На этот раз меня направили на сессию ВСНП, и сначала я немножко волновалась, часто спрашивала совета у более опытных сотрудников, которые раньше занимались этой работой, и имеют богатый опыт. В итоге работы самое большое моё переживание - это усталость. Однако благодаря ней я многому научилась и расширила свой кругозор. 10-дневняя работа позволила мне повысить мой уровень, как интервьюера и открыла мне новый творческий подход. Я чувствовала, что это трудно и радостно, и всё-таки наша работа очень напряжённая и интересная.

n А что было самым впечатляющим в течение этих 10 дней, когда ты готовила интервью делегатов сессии ВСНП?

n Это для меня трудный вопрос, потому что каждый делегат, у которого я брала интервью, произвёл на меня довольно сильное впечатление. Каждый из них - по-своему выдающийся и неординарный человек. Конечно, они вполне заслужено представляли весь китайский народ. Своей работой они внесли большой вклад, при том они постоянно уделяют большое внимание улучшению жизни простых людей.

n Каков, по-твоему, результат твоей работы, весь ты написала очень много репортажей и статей о работе сессии?

n Я написала 5 или 6 статей, содержание которых затрачивало в частности, китайско-российскую торговлю, китайское образование и другие важные темы. Думаю, что наши радиослушатели уже слышали мои репортажи по радио и читали статьи на нашем веб-сайте. Я очень много работала, однако при этом хочу заметить, что всё равно в будущем намерена прилагать ещё больше усилий, чтобы повысить уровень письменного русского.