China Radio International
(GMT+08:00) 2004-03-14 16:49:38    
Обычаи и нравы Корея

Международное радио Китая

Дорогие друзья, недавно я познакомилась с одной кореянкой, которую зовут Цон Хи. Цон Хи второй год изучает китайский язык во втором пекинском университете иностранных языков, поэтому она уже привыкла к своей новой жизни в Пекине. Девушка эта очень разговорчивая, хотя она еще не может свободно говорить по -китайски, но она рассказала мне много интересного о своей жизни в Китае и в Корее. Особенно сильное впечатление произвел на меня ее рассказ о корейском этикете. С помощью моего друга, который изучает корейский язык, я поняла рассказ Цон Хи. В сегодняшней передаче я приглашаю вас вместе со мной послушать интересную историю этой Кореянки.

По её представлениям, корейцы очень дружелюбный и искренний народ. Их основными качествам являются вежливость и церемонность. Корейский этикет очень тщательно разработан на все случаи жизни, а жители Кореи стараются ему следовать. Вообще в Корее существует много правил этикета для разных ситуаций, давайте сегодня взглянем на некоторые из них.

Прежде всего, бесспорное уважение вызывает принятая в Корее почтительность по отношению к старшим по возрасту и преданность семье. Давайте вместе послушаем, что Цон Хи рассказала по этому поводу .

В плане социальных отношений корейцы придерживаются Конфуцианского учения– это не религия в ее классическом понимании, а этико-политическое учение , жизненные наставления и правила. Поэтому, в корейском обществе строго соблюдаются все конфуцианские правила, общения и прежде всего почтительность по отношению к людям старшего возраста, старшим по положению. Например, когда старшие входят в комнату, все сидящие должны вставать и здороваться с ними. В разговоре со старшими следует снять тёмные очки. Когда в семье родители возвращаются домой, дети должны их встречать, и только после этого все члены семьи могут приступить к обеду. Значит, все должны ждать, пока они еще не вернулись. Во время обеда в первую очередь надо подавать блюда старшими только тогда, когда старшие начинаются есть, все остальные могут приступить к трапезе. Вообще в Корее почтительность к старшим считается признакам воспитанности человека. Поэтому с детства , родители воспитывают в ребенке такое моральное качество .

Дорогие радиослушатели, когда мы с Цон Хи разговаривали, я узнала много нового и интересного. Хотя Китай и Корея – страны восточные, но культуры этих двух стран сильно отличаются. Например, семья в корейском понимании – это не только близкие родственники, но и весь семейный клан, включая самых дальних троюродных племянников и тетушек. В Корее не принято вступать в брак даже с однофамильцами, так как они считаются родственниками. Вот это мне было очень интересно, ведь в Китае нет такого обычая, и даже многие супруги бывают однофамильцами, тем более что в Китае ограниченное число фамилий .

Отношения между мужчиной и женщиной в Корее очень интересны. В то время как на Западе эти отношения становятся все свободнее, в Корее продолжают придерживаться древних традиций, и вопрос о браке решается, как правило, не молодыми, а их родителями. После скрепления узами Гименея главенствующую роль в семье играет мужчина. По сей день подавляющее большинство корейских женщин – домохозяйки. Так что мужчины в корейском обществе занимают особо важное место. Вот что сказала об этом кореянка Цон Хи .

В Корее до сих пор сохраняются традиционные семейные отношения и мужчина в семье считается главой. Поэтому мужчины принимают важные решения и играют важную роль в семьях. По старой корейской традиции, приветственная речь на банкете начинается с фразы "Уважаемые господа и дамы", а не как в других странах, -"Уважаемые дамы и господа". И ещё самое интересное, в общественных местах женщины должны уступать дорогу или место мужчинам, это мне показалось несколько странным . По-моему, быть корейским мужчиной- это большое счастье.

В Корее издавна существует такое правило?мужчинам не в коем случае нельзя входить в кухню. Заговорив об этом, Цон Хи сказала:

У меня друг, которому уже более 30 лет, но он никогда не входил в кухню и даже не умеет готовить лапшу. Ведь в его детстве, если он попадал на кухню, его отец обязательно строго его критиковал, так как это считается позорным для мужчин. Вот именно этот дядя каждый день в 5 часов утра встает и идет заниматься спортом, а всем членам семьи приходится специально вставать и провожать его,

Ещё много примеров, которые отражают привилегии мужчин в корейском обществе. Например, корейским женщинам нельзя курить перед другими, а во время обеда нельзя начать есть, пока мужчины ещё не сели к столу.

Уважаемые радиослушатели, когда Цон Хи рассказала мне об этом, у меня возникло глубокое сочувствие к корейским женщинам. Я просто не представляю, как я буду жить, если попаду в Корею. Может быть, все кореянки уже привыкли к этому, поэтому им уже не тяжело соблюдать эти правила.

Девушка Цон Хи еще познакомила меня со способами обращения в Корее. Надо сказать, что вообще вопрос об обращениях -- не простой в любом языке и в любой культуре. Как правило, русские, например, не понимают, насколько сложно объяснить иностранцу, почему одного и того же человека в разных обстоятельствах следует называть то Михаилом Петровичем, то Мишкой, то господином (или гражданином) Ивановым, то Мишенькой, да и разница между "Вы" и "ты" тоже не очень понятна представителям иных стран и культур. Так что нам не следует думать, что в русском языке с обращениями все так уж просто. Однако корейский этикет, безусловно, в этом отношении несравненно сложнее. Давайте вместе послушаем, что Цон Хи сказала на этот счет.

Самым распространенным вежливым обращением к человеку в Корее остается "сонсэн-ним", то есть "учитель". Слово это было в незапамятные времена заимствовано из Китая (там оно сейчас произносится как "сяньшэн"), используется оно и в Японии и звучит по-японски "сэнсэй". Однако так обратиться можно не к любому, а только к тому, кто, так сказать, по определению, и старше, или имеет должность или образование, то есть тот, кто уже жил раньше тебя, имеет опыт и знания, поскольку словно это имеет дословное значение прежде рожденные-- например, преподаватель, чиновник ,политический деятель. Обращаться так к пожилому крестьянину , тем не менее, не стоит. На этот случай существует более простая форма вежливого обращения -- "ачжосси" (то есть "дядюшка") -- к мужчине и "ачжумони" (то есть "тетушка") -- к женщине. Так можно назвать любого мужчину или любую женщину, которым на вид больше 30. Именно так, например, подзывают посетители хозяев и продавцев в магазинах, и именно так те отвечают своим клиентам. Молодых женщин следует именовать "агасси", то есть "девушка".